स्त्रीत्वं तस्यप स्मरन् राजन् सर्वलोकस्य पश्यत: । नाजघान रणे भीष्म: स च तन्नावबुद्धवान्,राजन! किंतु उसके स्त्रीत्वका विचार करके भीष्मजीने युद्धस्थलमें उसपर कोई आघात नहीं किया। इस बातको सब लोगोंने देखा; पर शिखण्डी इस बातको नहीं समझ सका
strītvam tasya sma ran rājan sarvalokasya paśyataḥ | nājaghāna raṇe bhīṣmaḥ sa ca tan nāvabuddhavān rājan |
اے راجن! اس کی زنانہ حیثیت کو یاد کرکے، سب کے دیکھتے دیکھتے بھیشم نے میدانِ جنگ میں اس پر وار نہ کیا؛ مگر شکھنڈی اس بات کی وجہ نہ سمجھ سکا۔
संजय उवाच
The verse highlights restraint as a form of dharma: even in war, Bhīṣma upholds a moral boundary by refusing to strike one he regards as a woman, showing that ethical commitments can limit violence even amid battlefield duty.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma, recalling Śikhaṇḍin’s female identity, does not attack him while everyone watches; Śikhaṇḍin, however, fails to grasp why Bhīṣma is holding back.