अर्जुनने गंगानन्दन भीष्मके निकट पहुँचकर उन्हें तीखे बाणोंद्वारा पीड़ित करते हुए बड़ी सावधानीके साथ उनपर चढ़ाई की। ठीक वैसे ही, जैसे वनमें कोई मतवाला हाथी किसी मदोनन््मत्त गजराजपर आक्रमण कर रहा हो ।। प्रत्युद्ययौ च तं राजा भगदत्त: प्रतापवान् | त्रिधा भिन्नेन नागेन मदान्धेन महाबल:,तब प्रतापी एवं महाबली राजा भगदत्तने मदान्ध गजराजपर आरूढ़ हो अर्जुनके ऊपर धावा किया। उस हाथीके कुम्भस्थलमें तीन जगहसे मदकी धारा चू रही थी
arjunena gaṅgānandanaṃ bhīṣmaṃ nikatam upasaṃkramya tīkṣṇaiḥ śaraiḥ pīḍayan mahā-sāvadhānena tasminn abhyākrāntam; yathā vane mattaḥ hastī madonmattaṃ gajarājaṃ prati pradhāvati. pratyudyayau ca taṃ rājā bhagadattaḥ pratāpavān | tridhā bhinnena nāgena madāndhena mahābalaḥ ||
ارجن گنگا نندن بھیشم کے قریب پہنچ کر، تیز تیروں سے انہیں سخت دباؤ میں رکھتا ہوا، بڑی احتیاط سے ان پر چڑھ آیا—جیسے جنگل میں مست ہاتھی کسی مَد میں بپھرے گجراج پر حملہ کرے۔ تب باوقار اور نہایت زورآور راجہ بھگدتّ، مَداندھ جنگی ہاتھی پر سوار ہو کر، ارجن پر جوابی یلغار کے لیے لپکا؛ اُس ہاتھی کی کنپٹیوں سے تین دھاروں میں مَد کا رس بہہ رہا تھا۔
संजय उवाच