भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः
Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed
तदनन्तर राक्षसने सत्यपराक्रमी महाबाहु सात्यकिको तीखे सायकोंसे बींध डाला और सिंहके समान गर्जना की ।।
tad-anantaraṁ rākṣasena satya-parākramaḥ mahā-bāhuḥ sātyakiḥ tīṣṇaiḥ sāyakaiḥ viddhaḥ; siṁha-vad garjanām akarot. mādhavaḥ tu bhṛśaṁ viddhaḥ rākṣasena raṇe tadā; vāryamāṇaś ca tejasvī jahāsa ca nanāda ca.
سنجے نے کہا—اس کے فوراً بعد راکشس نے تیز تیروں سے سچّے پرाकرم والے، مہاباہو ساتیہ کی کو چھید ڈالا؛ مگر وہ شیر کی مانند گرج اٹھا۔ میدانِ جنگ میں اسی راکشس کے روکے جانے اور سخت زخمی ہونے کے باوجود، درخشاں یادو یودھا ساتیہ کی خوف کے آگے نہ جھکا؛ بلکہ ہنسا اور بلند آواز سے للکارا۔
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma as steadfastness under pressure: even when wounded and obstructed, a warrior is expected to maintain courage, presence of mind, and resolve rather than collapse into fear or despair.
A Rākṣasa fighter strikes and restrains Sātyaki on the battlefield, wounding him severely with sharp arrows. Sātyaki responds not with retreat but with a lion-like roar and laughter, signaling defiance and unbroken fighting spirit.