भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः
Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed
(पार्थोडपि समरे राजन् दुःशासनमताडयत् | ताडिते बहुधा पुत्रे पार्थबाणैरजिद्दागै: ।।
sañjaya uvāca | pārtho 'pi samare rājan duḥśāsanam atāḍayat | tāḍite bahudhā putre pārtha-bāṇair ajiddhagaiḥ || babhūva vyathitā senā dṛṣṭvā pārtha-parākramam | punaś ca tāḍitā tena pārthenāmitatejasā || sa vadhyamānā samare putrasya tava vāhinī | loḍyate rathibhiḥ śreṣṭhais tatra tatraiva bhārata ||
سنجے نے کہا—اے راجن! میدانِ جنگ میں پارتھ نے بھی دُشّاسن کو اپنے سیدھے اڑنے والے تیروں سے سخت زخمی کیا۔ جب تمہارا بیٹا پارتھ کے بانوں سے بار بار چھلنی ہونے لگا تو پارتھ کی دلیری دیکھ کر ساری فوج مضطرب ہو اٹھی۔ بے پایاں تیج والے پارتھ نے اسے پھر پھر ستایا۔ اور اس لڑائی میں تمہارے بیٹے کی فوج قتل ہوتی جاتی تھی تو، اے بھارت، برتر رتھیوں نے اسے جگہ جگہ روند کر، توڑ پھوڑ کر، منتشر کر دیا۔
संजय उवाच
The verse highlights how righteous resolve and superior skill can break an unjust force not only physically but psychologically: morale collapses when adharma-driven power meets disciplined valor. It also reflects the kṣatriya ethic of steadfastness in battle and the real consequences of prior wrongdoing returning as vulnerability on the field.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna repeatedly pierces Duḥśāsana with swift, straight arrows. Seeing Arjuna’s prowess, the Kaurava army becomes shaken and disordered, being battered and scattered by leading chariot-warriors across the battlefield.