Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)

(आपतत्नेव भीमस्तु मद्रराजमताडयत्‌ । सर्वपारशवैस्ती&णैनरिचैर्मर्म भेदिभि: ।। ततो भीष्मश्न द्रोणश्न सैन्येन महता वृतौ । राजानमभ्यपद्येतामञ्जसा शरवर्षिणौ ।।) भीमसेनने आते ही पूर्णतः लोहेके बने हुए और मर्मस्थानोंको विदीर्ण करनेमें समर्थ तीखे नाराचोंसे मद्रराज शल्यको गहरी चोट पहुँचायी। तब भीष्म और द्रोणाचार्य दोनों महारथी विशाल सेनाके साथ अनायास ही बाणोंकी वर्षा करते हुए वहाँ राजा शल्यकी रक्षाके लिये आ पहुँचे। ततो युद्ध॑ महाघोरें प्रावर्तत सुदारुणम्‌ । अपरां दिशमास्थाय पतमाने दिवाकरे,तदनन्तर जब सूर्यदेव पश्चिम दिशाका आश्रय लेकर अस्ताचलको जा रहे थे, उसी समय दोनों सेनाओंमें अत्यन्त दारुण महाघोर युद्ध आरम्भ हुआ

sañjaya uvāca | āpatatneva bhīmas tu madrarājam atāḍayat | sarvapāraśavaiḥ tīkṣṇair narācair marma-bhedibhiḥ || tato bhīṣmaś ca droṇaś ca sainyena mahatā vṛtau | rājānam abhyapadyetām añjasā śaravarṣiṇau || tato yuddhaṃ mahāghoraṃ prāvartata sudāruṇam | aparāṃ diśam āsthāya patamāne divākare ||

سنجے نے کہا—بھیم نے جھپٹتے ہی لوہے کے بنے نہایت تیز، مَرم چیر دینے والے نارچ تیروں سے مدر راج شلیہ پر سخت ضرب لگائی۔ تب بھیشم اور درون آچاریہ—دونوں مہارتھی—عظیم لشکر کے ساتھ، لگاتار تیروں کی بارش کرتے ہوئے، راجہ شلیہ کی حفاظت کے لیے فوراً آگے بڑھے۔ اس کے بعد، جب سورج مغرب کی سمت ڈھل کر غروب ہونے لگا، دونوں فوجوں کے درمیان نہایت ہولناک اور بے حد تباہ کن جنگ چھڑ گئی۔

भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
आपतन्fell upon/charged
आपतन्:
TypeVerb
Rootआपत् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मद्रराजम्the king of Madra (Shalya)
मद्रराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootमद्रराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अताडयत्struck/beat
अताडयत्:
TypeVerb
Rootताड् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वपारशवैःwith wholly iron (weapons/shafts)
सर्वपारशवैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्वपारशव (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
नाराचैःwith iron arrows (narachas)
नाराचैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाराच (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
मर्मभेदिभिःpiercing vital spots
मर्मभेदिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootमर्मभेदिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सैन्येनwith (their) army
सैन्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
महताgreat/large
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
वृतौsurrounded/encircled
वृतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
राजानम्the king (Shalya)
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यपद्येताम्approached/came up to
अभ्यपद्येताम्:
TypeVerb
Rootअभि-√पद् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Dual, Ātmanepada
अञ्जसाquickly/straightway
अञ्जसा:
TypeIndeclinable
Rootअञ्जसा
शरवर्षिणौshowering arrows
शरवर्षिणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootशरवर्षिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
महाघोरम्very terrible
महाघोरम्:
TypeAdjective
Rootमहाघोर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रावर्ततbegan/arose
प्रावर्तत:
TypeVerb
Rootप्र-√वृत् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Ātmanepada
सुदारुणम्exceedingly cruel
सुदारुणम्:
TypeAdjective
Rootसुदारुण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
अपराम्western/other
अपराम्:
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
आस्थायhaving resorted to/taking (as course)
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-√स्था (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada-usage
पतमानःsetting/going down (falling)
पतमानः:
TypeAdjective
Rootपत् (धातु)
FormPresent participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
दिवाकरेwhen the sun (day-maker) (was setting)
दिवाकरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
Ś
Śalya (Madrarāja, King of Madra)
B
Bhīṣma
D
Droṇa
N
Narāca arrows
M
Marma (vital points)
W
Western direction (aparā diś)
S
Sun (Divākara)

Educational Q&A

The passage highlights kṣatriya conduct in war: fierce engagement is paired with the obligation to protect one’s ally and commander. Bhīṣma and Droṇa’s swift intervention models loyalty and guardianship within the martial code, even amid escalating violence.

Bhīma charges and wounds Śalya with sharp iron narāca arrows aimed to pierce vital points. Seeing Śalya endangered, Bhīṣma and Droṇa arrive with a large force, raining arrows to shield him. As the sun sets in the west, the fighting intensifies into a dreadful battle between the armies.