Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

Adhyāya 104 — Śikhaṇḍin-puraskāraḥ (Śikhaṇḍin as Vanguard) and Bhīṣma’s Counter-Advance

सर्वस्त्रविदमेयात्मा वारयामास फाल्गुनि: । उस राक्षसने और भी बहुत-सी जिन-जिन मायाओंका प्रयोग किया, उन सबको सम्पूर्ण अस्त्रोंके ज्ञाता अनन्त आत्मबलसे सम्पन्न अभिमन्युने नष्ट कर दिया

sañjaya uvāca | sarvāstravid ameyātmā vārayāmāsa phālguniḥ |

سنجے نے کہا—ابھمنیو، جو ہر ہتھیار کا ماہر اور بے اندازہ روحانی قوت والا تھا، اُن مایاوی حملوں کو روک کر پسپا کر دیتا تھا۔ اُس راکشس نے مزید جو جو فریب انگیز تدبیریں آزمائیں، کامل علمِ اسلحہ اور لا زوال باطنی طاقت سے بہرہ مند ابھمنیو نے اُن سب کو جڑ سے مٹا دیا۔

सर्वास्त्रविद्knower of all weapons
सर्वास्त्रविद्:
Karta
TypeNoun
Rootसर्व + अस्त्र + विद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अमेयात्माone whose self/strength is immeasurable
अमेयात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootअमेय + आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वारयामासchecked, restrained, warded off
वारयामास:
TypeVerb
Rootवारय् (√वृ, causative)
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular
फाल्गुनिःPhalguni (Arjuna)
फाल्गुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootफाल्गुनि (अर्जुन/पार्थ)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Abhimanyu
R
Rākṣasa (demonic adversary)
A
Astra (weapons/missiles)

Educational Q&A

True strength in a dharmic conflict is not mere aggression but disciplined mastery and clarity: knowledge of right means (astra-vidyā) and steadfast inner power can neutralize deception (māyā) without losing composure.

Sanjaya reports that Abhimanyu, described as a master of all weapons and of immeasurable spirit, repels the enemy’s illusory tricks; as the rākṣasa employs more māyās, Abhimanyu counters and destroys them through superior martial knowledge and inner strength.