Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103

द्रावयित्वा महासैन्यं कम्पयित्वा महारथान्‌ । नन्दयामास सुहृदो मयं जित्वेव वासव:,मयासुरपर विजय पानेवाले इन्द्रकी भाँति अभिमन्युने उस विशाल सेनाको भगाकर, महारथियोंको कँपाकर अपने सुहृदोंको आनन्दित किया

sañjaya uvāca |

drāvayitvā mahāsainyaṃ kampayitvā mahārathān |

nandayāmāsa suhṛdo mayaṃ jitveva vāsavaḥ ||

بڑی فوج کو بھگا کر اور مہارَتھیوں کو لرزا کر ابھیمنیو نے اپنے خیرخواہوں کو خوش کر دیا—جیسے مَیاسُر کو فتح کر کے واسَو (اندر) نے۔

द्रावयित्वाhaving put to flight / having driven away
द्रावयित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootद्रु (धातु) / द्रावय (णिच्-प्रयोग)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), कर्तरि (active sense)
महासैन्यम्the great army
महासैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहासैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कम्पयित्वाhaving made (them) tremble
कम्पयित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकम्प् (धातु) / कम्पय (णिच्-प्रयोग)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), कर्तरि (active sense)
महारथान्the great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
नन्दयामासgladdened / delighted
नन्दयामास:
Karta
TypeVerb
Rootनन्द् (धातु)
Formलिट् (perfect), Third, Singular, परस्मैपद, कर्तरि
सुहृदःfriends / well-wishers
सुहृदः:
Karma
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Accusative, Plural
मयम्as if / like
मयम्:
TypeIndeclinable
Rootमय (अव्यय)
Formउपमा-प्रयोगे अव्यय (comparative particle)
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), कर्तरि (active sense)
इवas / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
I
Indra (Vāsava)
M
Maya (Asura)
M
mahāsainya (great army)
M
mahāratha (great chariot-warriors)
S
suhṛd (well-wishers/allies)