Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

भीष्म-पर्व अध्याय १०० — त्रिगर्त-आक्रमण, भीष्म-केन्द्रित पुनर्संयोजन, तथा शक्त्यस्त्र-विनिमय

हे कक 80248 [ सर्वतो दिश: । शुश्राव मधुरा नानादेशनिवासिनाम्‌

he kak 80248 sarvato diśaḥ | śuśrāva madhurā nānādeśanivāsinām | udārasvabhāvavāle rājā duryodhanane us samaya sampūrṇaśatrūṇāṃ saṃhāra-karaṇe samarthaṃ hastī-sūṇḍa-samāna-viśālaṃ astraprahāra-śikṣāyāṃ nipuṇatāṃ prāptāṃ svāṃ dāhiṇīṃ bhujām ūrdhvaṃ kṛtvā sampūrṇa-diśāsu utthitāḥ vividha-deśa-nivāsi-manūṣyāṇāṃ praṇāmāñjalīḥ svīkṛtya teṣāṃ madhurāḥ vācaḥ śuśrāva

کرن نے کہا—ہر سمت سے اس نے شیریں کلام سنا، جو بہت سے دیسوں کے باشندے کہہ رہے تھے۔ اسی وقت فطرتاً عالی ظرف اور تمام دشمنوں کے ہلاک کرنے پر قادر بادشاہ دُریودھن نے اپنا دایاں بازو بلند کیا—ہاتھی کی سونڈ کی مانند عظیم اور اسلحہ کے وار کی تربیت میں ماہر—اور چاروں طرف سے پیش کی گئی آداب بھری دست بستہ سلامیاں قبول کر کے ان کی دلنواز باتیں سنتا رہا۔

हेO! (vocative particle)
हे:
TypeIndeclinable
Rootहे
सर्वतःfrom all sides / everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
दिशःdirections
दिशः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural
शुश्रावheard
शुश्राव:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मधुराःsweet (words)
मधुराः:
Karma
TypeAdjective
Rootमधुर
FormFeminine, Accusative, Plural
नानाvarious
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
देशof (a) country/region
देश:
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Genitive, Singular
निवासिनाम्of the residents
निवासिनाम्:
TypeNoun
Rootनिवासिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

कर्ण उवाच

K
Karna
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse highlights a model of kingship where public honor and courteous reception coexist with martial readiness: a ruler is praised for strength and training, yet also for listening and acknowledging the people’s reverence—suggesting that power should be accompanied by dignity and responsiveness.

Karna describes Duryodhana at a moment of public acclaim: people from many regions offer salutations from all directions; Duryodhana raises his powerful, well-trained right arm and accepts their folded-hand greetings while listening to their sweet words.