Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

अर्जुनेन जिता चेयमृत्विग्भ्य: प्रापिता मया । बन॑ प्रवेक्ष्ये विप्राग्रया विभजध्व॑ महीमिमाम्‌

arjunena jitā ceyam ṛtvigbhyaḥ prāpitā mayā | vanaṁ pravekṣye viprāgryā vibhajadhvaṁ mahīm imām ||

وَیشَمپایَن نے کہا—“یہ سرزمین ارجن نے فتح کی ہے اور میں نے اسے رِتوِجوں (یَجْیَ کے پجاریوں) کے حوالے کر دیا ہے۔ اب میں جنگل میں داخل ہوں گا؛ اے برہمنوں کے سردارو، اس زمین کو آپس میں تقسیم کر لو۔”

अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
जिताconquered
जिता:
Karma
TypeVerb
Rootजि
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
ऋत्विग्भ्यःto the priests (ṛtviks)
ऋत्विग्भ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootऋत्विज्
FormMasculine, Dative, Plural
प्रापिताcaused to be obtained / delivered
प्रापिता:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle, causative sense), Feminine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
वनम्the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रवेक्ष्येI shall enter
प्रवेक्ष्ये:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormFuture, First, Singular, Parasmaipada
विप्राग्रयाःforemost among the brahmins
विप्राग्रयाः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र-अग्र
FormMasculine, Nominative, Plural
विभजध्वम्divide/distribute (among yourselves)
विभजध्वम्:
TypeVerb
Rootवि-भज्
FormImperative, Second, Plural, Ātmanepada
महीम्the earth/land
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Arjuna
ṛtviks (officiating priests)
F
forest (vana)
E
earth/land (mahī)