Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)

किमब्रवीत्‌ त्वां संग्रामे सुभद्रां मातरं प्रति,कच्चिन्मुखं न गोविन्द तेनाजी विकृतं कृतम्‌ | 'पुण्डरीकाक्ष! संग्राममें अभिमन्युने तुमको और अपनी माता सुभद्राको क्‍या संदेश दिया था? चंचल नेत्रोंवाला वह मेरा प्यारा नाती मेरे लिये क्या संदेश देकर मरा था? कहीं वह युद्धमें पीठ दिखाकर तो शत्रुओंके हाथसे नहीं मारा गया? गोविन्द! उसने युद्धमें भयके कारण अपना मुख विकृत तो नहीं कर लिया था

Vaiśampāyana uvāca:

kim abravīt tvāṁ saṅgrāme Subhadrāṁ mātaraṁ prati,

kaccin mukhaṁ na Govinda tenājau vikṛtaṁ kṛtam |

وَیشَمپایَن نے کہا— “میدانِ جنگ میں اُس نے تم سے اور اپنی ماں سُبھدرَا کے بارے میں کیا کہا تھا؟ اے گووند! کیا اُس لڑائی میں خوف سے اُس کا چہرہ بگڑ گیا تھا؟ کیا وہ ڈر کر پیٹھ پھیر کر دشمنوں کے ہاتھوں مارا گیا، یا ثابت قدم رہتے ہوئے ہی رن میں گرا؟”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
त्वाम्to you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
सुभद्राम्Subhadrā
सुभद्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुभद्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/with regard to
प्रति:
Sampradana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
कच्चित्surely?/I hope
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
मुखम्face
मुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Vocative, Singular
तेनby him/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अजौin battle/fight
अजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअजि
FormMasculine, Locative, Singular
विकृतम्distorted, disfigured
विकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविकृत
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतम्made/done
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
FormNeuter, Accusative, Singular, —, —

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Govinda (Kṛṣṇa)
S
Subhadrā
A
Abhimanyu (implied by context)

Educational Q&A

The verse foregrounds the kṣatriya ideal of steadfastness in battle: even in death, one should not succumb to fear, turn one’s back, or lose composure. It also reflects the ethical weight placed on courage and honorable conduct as measures of dharma in warfare.

Vaiśampāyana reports a question addressed to Kṛṣṇa (Govinda) about Abhimanyu’s final moments: what message he conveyed regarding his mother Subhadrā, and whether he died with courage—without fear, disgrace, or a distorted face—thus probing the manner of his death and his adherence to warrior honor.