Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival

न प्राकाशन्त वेश्मानि धूमरुद्धानि भारत । नीहारसंवृतानीव वनानि गिरयस्तथा

na prākāśanta veśmāni dhūmaruddhāni bhārata | nīhārasaṃvṛtānīva vanāni girayas tathā janamejaya ||

اے بھارت! دھوئیں کے بند کر دینے سے وہ مکانات اب روشن نہ رہے۔ اے جنمیجیہ! وہ کہر میں لپٹے جنگلوں اور پہاڑوں کی مانند دکھائی دینے لگے۔

not
:
TypeIndeclinable
Root
प्राकाशन्तwere shining / appeared bright
प्राकाशन्त:
TypeVerb
Rootप्र + √काश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वेश्मानिhouses, dwellings
वेश्मानि:
Karta
TypeNoun
Rootवेश्मन्
FormNeuter, Nominative, Plural
धूम-रुद्धानिblocked/obstructed by smoke
धूम-रुद्धानि:
TypeAdjective
Rootधूम + रुद्ध (√रुध्)
FormNeuter, Nominative, Plural
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
नीहार-संवृतानिcovered by mist/fog
नीहार-संवृतानि:
TypeAdjective
Rootनीहार + संवृत (सम् + √वृ)
FormNeuter, Nominative, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वनानिforests
वनानि:
Karta
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Nominative, Plural
गिरयःmountains
गिरयः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

अश्व उवाच

A
Aśva (the Horse, speaker)
B
Bhārata
J
Janamejaya
V
veśmāni (dwellings/houses)
D
dhūma (smoke)
N
nīhāra (mist)
V
vanāni (forests)
G
girayaḥ (mountains)

Educational Q&A

The verse highlights how destructive forces can rapidly obscure clarity and stability in society—symbolized by smoke darkening homes—serving as a moral warning about actions that create widespread, indiscriminate harm and confusion.

The speaker (the Horse) describes a scene where smoke has filled and blocked the dwellings so completely that they no longer shine, and everything looks as though forests and mountains are covered by fog; the address to Bhārata and Janamejaya frames it as a reported event within the larger account.