Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

उत्तङ्कोपाख्यानम् — Maṇi-Kuṇḍala Retrieval and Entry into Nāgaloka

Chapter 57

सौदास उवाच पत्न्यास्ते मम विप्रर्षे उचिते मणिकुण्डले । वरयार्थ त्वमन्यं वै तं ते दास्यामि सुव्रत,सौदासने कहा--ब्रह्मर्ष! वे मणिमय कुण्डल तो मेरी रानीके ही योग्य हैं। सुव्रत! आप और कोई वस्तु माँगिये, उसे मैं आपको अवश्य दे दूँगा

Saudāsa uvāca: patnyās te mama viprarṣe ucite maṇikuṇḍale | varayārtha tvam anyaṁ vai taṁ te dāsyāmi suvrata ||

سوداس نے کہا— اے برہمرشی! وہ جواہردار کُنڈل تو میری ملکہ ہی کے لائق ہیں۔ اے نیک عہد والے! کچھ اور مانگو؛ وہ میں تمہیں ضرور دوں گا۔

सौदासःSaudāsa (the king)
सौदासः:
Karta
TypeNoun
Rootसौदास
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पत्न्याःof (my) wife
पत्न्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपत्नी
FormFeminine, Genitive, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular, 2nd
ममof me / my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular, 1st
विप्रर्षेO brahmarṣi (O best of sages)
विप्रर्षे:
Sambodhana
TypeNoun
Rootविप्रर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
उचितेproper, fitting (pair)
उचिते:
Karma
TypeAdjective
Rootउचित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Dual
मणि-कुण्डलेjeweled earrings (pair)
मणि-कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootमणिकुण्डल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Dual
वरयchoose (request)
वरय:
TypeVerb
Rootवृ
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
अर्थम्a thing / object / boon
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular, 2nd
अन्यम्another (different)
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तम्that (thing)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular, 2nd
दास्यामिI will give
दास्यामि:
TypeVerb
Rootदा
FormSimple Future, 1st, Singular, Parasmaipada
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
Sambodhana
TypeNoun
Rootसुव्रत
FormMasculine, Vocative, Singular

सौदास उवाच

S
Saudāsa
V
viprarṣi (brahmarṣi)
S
Saudāsa's wife (queen)
M
maṇikuṇḍala (jeweled earrings)

Educational Q&A

The verse highlights ethical discernment in generosity: a king should be willing to give, yet also protect what is properly owed to another—here, the queen’s rightful ornaments—while still honoring a worthy petitioner by offering an alternative gift.

A brahmarṣi has asked for jeweled earrings. Saudāsa replies that such earrings are appropriate for his wife and therefore should not be given away; he invites the sage to request something else, promising to grant it.