Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)
तवैव रत्नानि धनं च केवलं धरा तु कृत्स्ना तु महाभुजाद्य वै | यदस्ति चान्यद् द्रविणं गृहे मम त्वमेव तस्येश्चर नित्यमी श्चर:,“महाबाहो! ये रत्न, धन और समूची पृथ्वी अब केवल आपकी ही है। इतना ही नहीं, मेरे घरमें भी जो कुछ धन-वैभव है, उसको भी आप अपना ही समझिये। नरेश्वर! आप ही सदा उसके भी स्वामी हैं! इति श्रीमहा भारते आश्वमेधिके पर्वणि अनुगीतापर्वणि कृष्णप्रयाणे द्विपज्चाशत्तमो<डध्याय:
yudhiṣṭhira uvāca |
tavaiva ratnāni dhanaṃ ca kevalaṃ dharā tu kṛtsnā tu mahābhujādya vai |
yad asti cānyad draviṇaṃ gṛhe mama tvam eva tasyaiśvara nityam īśvaraḥ ||
اے مہاباہو! یہ جواہرات، یہ دولت اور ساری دھرتی اب صرف آپ ہی کی ہے۔ اور میرے گھر میں جو اور مال و متاع ہے، اسے بھی اپنا ہی سمجھئے؛ اے نریشور! آپ ہمیشہ اس کے بھی مالک ہیں۔
युधिषछ्िर उवाच
The verse emphasizes ethical kingship and non-possessiveness: wealth, land, and household riches are treated not as personal hoards but as trust to be placed under rightful authority. Yudhiṣṭhira models humility and detachment, subordinating private claim to dharmic order and legitimate lordship.
In the Ashvamedhika/Anugītā context surrounding Kṛṣṇa’s departure, Yudhiṣṭhira addresses a mighty-armed ruler with deference, formally offering jewels, wealth, the whole earth, and even his household riches, declaring the addressee to be their constant lord—an act of submission and transfer of claim meant to uphold political and moral propriety.