Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Adhyāya 51: Kṛṣṇa’s Leave-Taking and Departure for Dvārakā (द्वारकागमनानुमति)

कृतकृत्यश्न स तदा शिष्य: कुरुकुलोदवह । तत्‌ पद समनुप्राप्तो यत्र गत्वा न शोचति,कुरुकुलनन्दन! उस समय कृतार्थ होकर उस शिष्यने वह ब्रह्मपद प्राप्त किया, जहाँ जाकर शोक नहीं करना पड़ता

kṛtakṛtyaś ca sa tadā śiṣyaḥ kurukulodvaha | tat padaṃ samanupprāpto yatra gatvā na śocati ||

وایودیو نے کہا—اے کُروکُل کے سرفراز، وہ شاگرد اُس وقت کِرتکرتیہ (اپنا کام پورا کر چکا) ہو کر پرم پد، یعنی برہمن کے مقام کو پہنچا؛ جہاں پہنچ کر پھر کوئی غم نہیں رہتا۔

कृतकृत्यःhaving accomplished his duty; fulfilled
कृतकृत्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतकृत्य
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
शिष्यःdisciple
शिष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुकुलोद्वहःthe upholder/ornament of the Kuru lineage
कुरुकुलोद्वहः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुकुलोद्वह
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पदम्state; abode; position
पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Accusative, Singular
समनुप्राप्तःhaving attained; having reached
समनुप्राप्तः:
TypeVerb
Rootसम्-अनु-प्र-आप्
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोचतिgrieves
शोचति:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
कुरुकुलनन्दनO delight of the Kuru lineage
कुरुकुलनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुकुलनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
A
a disciple (śiṣya)
K
Kuru lineage (addressed as kurukulodvaha)

Educational Q&A

The verse highlights mokṣa as the culmination of a life rightly completed: when one becomes kṛtakṛtya (having done one’s duty and inner work), one may attain the supreme state (brahmapada), where sorrow and grief no longer arise.

Vāyudeva describes the outcome for a disciple: after completing his intended discipline and purpose, he reaches the highest spiritual abode, characterized by the absence of grief—an affirmation of liberation as the fruit of fulfilled striving.