Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)

न त्वसौ चक्षुषा ग्राह्मो न च सर्वैरपीन्द्रियै: । मनसैव प्रदीपेन महानात्मा प्रदृश्यते,उस परमात्माका इन चर्म-चक्षुओंसे दर्शन नहीं हो सकता, सम्पूर्ण इन्द्रियोंसे भी उसको ग्रहण नहीं किया जा सकता; केवल बुद्धिरूपी दीपककी सहायतासे ही उस महान्‌ आत्माका दर्शन होता है

na tv asau cakṣuṣā grāhyo na ca sarvair apīndriyaiḥ | manasaiva pradīpena mahān ātmā pradṛśyate ||

لیکن وہ پرماتما نہ آنکھ سے پکڑا جا سکتا ہے اور نہ ہی تمام حواس کے ذریعے؛ صرف چراغ کی طرح روشن من (عقل) ہی سے اس عظیم آتما کا دیدار ہوتا ہے۔

not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
असौthat (one), he/that Supreme
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
चक्षुषाby the eye
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
Formneuter, instrumental, singular
ग्राह्यःgraspable/perceivable
ग्राह्यः:
TypeAdjective
Rootग्रह्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, instrumental, plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इन्द्रियैःby the senses
इन्द्रियैः:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
Formneuter, instrumental, plural
मनसाby the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, instrumental, singular
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रदीपेनby the lamp/light
प्रदीपेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रदीप
Formmasculine, instrumental, singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular
आत्माSelf/soul
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, nominative, singular
प्रदृश्यतेis seen/appears
प्रदृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
Formpresent, third, singular, passive (ātmanepada-form)

ब्राह्मण उवाच

महानात्मा (Great Self / Supreme Self)
मनस् (mind)
इन्द्रिय (senses)
चक्षुस् (eye)

Educational Q&A

The Supreme Self is not an object of sensory perception; it is realized through inward illumination—mind refined into a clear, discerning ‘lamp’—suggesting disciplined ethics, restraint, and contemplative insight as the means to true vision.

A brāhmaṇa speaker instructs the listener that ultimate reality cannot be grasped externally through the senses; the discourse turns toward inner realization, using the lamp metaphor to emphasize contemplative knowledge over sensory evidence.