Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Vyāsa’s Boon-Offer and Dhṛtarāṣṭra’s Remorse in the Forest Assembly (आश्रमवासिक पर्व, अध्याय ३६)

संजयस्तं तथा दृष्टवा प्रदक्षिणमथाकरोत्‌

sañjayas taṃ tathā dṛṣṭvā pradakṣiṇam athākarot

اُسے اُس حالت میں دیکھ کر سنجے نے عقیدت کے ساتھ اُس کی پرَدَکشِنا کی—روحانی و اخلاقی اقتدار کو تسلیم کرنے والی تعظیمی رسم ادا کی۔

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
प्रदक्षिणम्circumambulation (to the right)
प्रदक्षिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अकरोत्did/made/performed
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
Formलङ् (Imperfect), Past, Third, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights dharmic etiquette: when encountering a revered person—especially one established in austerity or seniority—one responds with humility and honor. Pradakṣiṇā symbolizes placing oneself in a respectful orbit around virtue and authority rather than asserting ego.

Nārada narrates that Sañjaya, upon seeing the revered figure ‘as he was’ (tathā), performs pradakṣiṇā—circumambulation—as a formal act of respect, marking recognition of the person’s spiritual stature and the solemnity of the forest-āśrama setting.