Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative

Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda

जगदग्निरुवाच अनध्यायेष्वधीयीत मित्र श्राद्धे च भोजयेत्‌ । श्राद्धे शूद्रस्य चाश्रीयाद्‌ यस्ते हरति पुष्करम्‌

jamadagnir uvāca—anadhyāyeṣv adhīyīta mitra śrāddhe ca bhojayet | śrāddhe śūdrasya cāśrīyād yas te harati puṣkaram ||

جمدگنی نے کہا—جس نے تمہارا کنول لے لیا ہے وہ ممنوعہ اوقات میں بھی پڑھائی کرے؛ شرادھ میں صرف ‘دوست’ ہی کو کھانا کھلائے؛ اور خود بھی شودر کے شرادھ میں کھانا قبول کرے۔

जमदग्निःJamadagni (sage)
जमदग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootजमदग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अनध्यायेषुin times of non-study (prohibited days)
अनध्यायेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनध्याय
FormMasculine, Locative, Plural
अधीयीतshould study
अधीयीत:
TypeVerb
Rootअधि-इ
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
मित्रO friend
मित्र:
TypeNoun
Rootमित्र
FormMasculine, Vocative, Singular
श्राद्धेat/in a śrāddha rite
श्राद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्राद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भोजयेत्should cause to eat / should feed
भोजयेत्:
TypeVerb
Rootभुज्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada, Causative
श्राद्धेin a śrāddha
श्राद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्राद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
शूद्रस्यof a Śūdra
शूद्रस्य:
TypeNoun
Rootशूद्र
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आश्रीयात्should resort to / should partake (take refuge in)
आश्रीयात्:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
हरतिtakes away / steals
हरति:
TypeVerb
Rootहृ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
पुष्करम्lotus (or lotus-like object)
पुष्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular

शुक्र उवाच

J
Jamadagni
M
Mitra (addressed as ‘friend’)
Ś
Śūdra
Ś
Śrāddha
P
Puṣkara (lotus)

Educational Q&A

The verse uses deliberate inversion of accepted ritual norms as a moral rebuke: the offender is ‘assigned’ conduct that is normally censured (studying in anadhyāya, limiting śrāddha hospitality, eating at a Śūdra’s śrāddha). The ethical point is that wrongdoing invites social and ritual disapproval, expressed here through a punitive prescription.

Within the discourse, Jamadagni speaks about the person who has taken away the listener’s ‘lotus’ (puṣkara). He pronounces a set of harsh injunctions aimed at that wrongdoer, framed as a condemnation rather than a model for ordinary dharmic practice.