Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

प्रतिग्रहभेदः — The Distinction between Giving and Accepting

Vṛṣādarbhī–Saptarṣi Dialogue

उसने पूरे एक हजार वर्षोतक बड़ी कठोर तपस्या करके अन्तमें काल-धर्मके अधीन होकर प्राण त्याग दिया ।। निमिस्तु कृत्वा शौचानि विधिदृष्टेन कर्मणा । संतापमगमत्‌ तीव्र पुत्रशोकपरायण:,फिर निमि शास्त्रोक्त कर्मद्वारा अशौच निवारण करके पुत्र-शोकमें मग्न हो अत्यन्त संतप्त हो उठे

nimitu kṛtvā śaucāni vidhidṛṣṭena karmaṇā | santāpam agamat tīvraṁ putraśokaparāyaṇaḥ ||

بھیشم نے کہا—پھر نِمی نے شاستروں میں بتائے ہوئے طریقے کے مطابق طہارت کے اعمال (اَشَوچ کی نِوارتن) ادا کیے؛ مگر بیٹے کے غم میں ڈوبا ہوا وہ سخت ترین رنج و الم میں مبتلا ہو گیا۔

निमिःNimi (the king)
निमिः:
Karta
TypeNoun
Rootनिमि
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
शौचानिpurificatory rites/cleansings
शौचानि:
Karma
TypeNoun
Rootशौच
FormNeuter, Accusative, Plural
विधि-दृष्टेनprescribed by rule/seen in injunction
विधि-दृष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootविधिदृष्ट
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्मणाby (the) act/rite
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
संतापम्distress/torment
संतापम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंताप
FormMasculine, Accusative, Singular
अगमत्went to/entered (became)
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तीव्रःintense
तीव्रः:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्र-शोक-परायणःwholly devoted/absorbed in grief for (his) son
पुत्र-शोक-परायणः:
TypeAdjective
Rootपुत्रशोकपरायण
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
N
Nimi
N
Nimi's son (unnamed)