गोप्रदानगुणाः तथा कपिलागोविधानम्
Merits of Cow-Gift and the Origin-Account of Kapilā Cows
न जातु ब्राह्मणो वाच्यो यदवाच्यं शचीपते । मनसा गोधु न द्रुह्ेद् गोवृत्तिगोंडनुकल्पक:
na jātu brāhmaṇo vācyo yad avācyaṃ śacīpate | manasā goṣu na druhyed govṛttigo'nukalpakaḥ ||
اے شچی پتے، اے شکر! برہمن سے کبھی ایسی بات نہ کہی جائے جو کہنا ناروا ہو؛ اور گایوں کے بارے میں دل میں بھی عداوت نہ رکھی جائے۔ جو برہمن گایوں کی مانند سادہ اور بےآزار (اہنسا) طرزِ معاش اختیار کرے، گایوں کے لیے گھاس اور چارہ وغیرہ کا بندوبست کرے، اور سچ اور دھرم میں مستعد رہے—اس کے پھل کا بیان سنو: اگر وہ ایک ہی گائے کا بھی دان کرے تو اسے ہزار گو-دان کے برابر پُنّیہ ملتا ہے۔
पितामह उवाच
Guard speech and intention: never use improper or abusive words toward a brāhmaṇa, and never entertain hostility toward cows even mentally. A life of simplicity, truth, and active care for cows magnifies the merit of charity—so much that gifting even one cow is praised as equal to a thousand cow-gifts.
In Bhīṣma’s dharma-instruction (Anuśāsana Parva), he addresses Indra by epithet (Śacīpati) while explaining ethical restraints (speech and mental non-harm) and then extols the extraordinary spiritual fruit of cow-related charity, especially when performed by a truthful, dharma-minded brāhmaṇa who supports and provides for cows.