Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

गोप्रदान-माहात्म्ये गोलोक-प्रश्नः

Gopradāna-Māhātmya: Inquiry into Goloka

उवाच धर्मराजानं निर्विण्णो5ध्ययनेन वै | यो मे कालो भवेच्छेषस्तं वसेयमिहाच्युत

uvāca dharmarājānaṃ nirviṇṇo 'dhyayanena vai | yo me kālo bhavec cheṣas taṃ vaseyam ihācyuta ||

تعلیم و مطالعہ سے اکتا کر اس برہمن نے دھرم راج سے کہا— “اے اَچُیوت (جو دھرم سے نہیں ہٹتے)! میری زندگی کا جو وقت باقی ہے، میں وہیں یہیں رہوں گا۔”

उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परोक्षभूत), 3, singular, परस्मैपद
धर्मराजानम्to Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
Formmasculine, accusative, singular
निर्विण्णःweary, disheartened
निर्विण्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्विण्ण
Formmasculine, nominative, singular
अध्ययनेनby/with study
अध्ययनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअध्ययन
Formneuter, instrumental, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
यःwhich/whatever (that)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
कालःtime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, nominative, singular
भवेत्might be / would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formलिङ् (विधिलिङ्/सम्भावना), 3, singular, परस्मैपद
शेषःremaining
शेषः:
TypeAdjective
Rootशेष
Formmasculine, nominative, singular
तम्that (time)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
वसेयम्I would dwell / I will stay
वसेयम्:
TypeVerb
Rootवस्
Formलिङ् (विधिलिङ्/इच्छा), 1, singular, परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अच्युतO Acyuta (O unfailing one)
अच्युत:
Sampradana
TypeNoun
Rootअच्युत
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
A
a Brahmin (brāhmaṇa)
A
Acyuta (epithet used in address)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic orientation to life’s final phase: even when one becomes weary of study or formal discipline, one can choose to spend the remaining time in a stable, righteous setting, emphasizing steadfastness (acyuta) and purposeful residence rather than restlessness.

In Bhīṣma’s narration, a Brahmin—tired from study—responds to Dharmarāja’s instruction or invitation by declaring that whatever time remains in his life, he will stay there, addressing the king as ‘Acyuta,’ i.e., unwavering from dharma.