Cyavana’s Water-Vow and the Ethics of Cohabitation (स्नेह-सम्वास-धर्मः)
न तस्यां जातु तिष्ठन्त्यामन्या तत् कर्तुमहति । ब्राह्मणी त्वेव कुर्याद् वा ब्राह्मणस्य युधिष्ठिर
na tasyāṃ jātu tiṣṭhantyām anyā tat kartum arhati | brāhmaṇī tv eva kuryād vā brāhmaṇasya yudhiṣṭhira ||
بھیشم نے کہا—اے یُدھشٹھِر! جب تک برہمنی (بیوی) موجود ہو، کسی دوسری عورت کو اُن فرائض کے ادا کرنے کا حق نہیں۔ برہمن شوہر کے لیے شاستروکت خدمتیں—اسے غسل کرانا، سنگھار کا سامان پیش کرنا، دانت صاف کرنے کے لیے داتن اور منجن دینا، آنکھوں میں اَنجن لگانا، روزانہ ہَون اور پوجا کے وقت ہویہ-کویہ کا سامان مہیا کرنا، اور گھر کے دیگر دھرم کرموں کی انجام دہی میں مدد دینا—یہ سب برہمنی ہی کو کرنا چاہیے۔
भीष्म उवाच
The verse asserts an exclusivity of household-religious service within the Brahmin household: when the Brahmin wife is present, she alone is considered entitled to perform the prescribed domestic and ritual services for her Brahmin husband, reflecting the text’s varṇāśrama-based norms of duty and propriety.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma. Here he specifies a rule about who may perform certain household and ritual duties in a Brahmin home, emphasizing that these are to be done by the brāhmaṇī herself and not by another woman while she is present.