Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Vivāha-dharma: Kanyā-pradāna, Śulka, and Pāṇigrahaṇa-niṣṭhā (अनुशासन पर्व, अध्याय ४४)

आकार गुरुपव्न्यास्तु स विज्ञाय भृगूद्वह: । निजग्राह महातेजा योगेन बलवत्‌ प्रभो

ākāraṃ guru-patnyās tu sa vijñāya bhṛgūdvahaḥ | nijagrāha mahātejā yogena balavat prabho ||

اے پرَبھُو! گروپتنی کے ظاہر و انداز کو دیکھ کر بھِرگوؤں میں برتر وِپُل نے اس کے باطنی ارادے کو جان لیا؛ اس لیے اس مہاتیز رشی نے یوگ کے زور سے اسے سختی سے قابو میں رکھا۔

आकारम्form, appearance
आकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकार
FormMasculine, Accusative, Singular
गुरुपत्न्याःof the teacher's wife
गुरुपत्न्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootगुरुपत्नी
FormFeminine, Genitive, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विज्ञायhaving understood/recognized
विज्ञाय:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
भृगूद्वहःthe foremost of the Bhṛgus
भृगूद्वहः:
Karta
TypeNoun
Rootभृगूद्वह
FormMasculine, Nominative, Singular
निजग्राहseized, restrained
निजग्राह:
TypeVerb
Rootनि-ग्रह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Active
महातेजाःof great splendor/power
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
योगेनby yoga (yogic power)
योगेन:
Karana
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
बलवत्forcibly, with force
बलवत्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormNeuter, Accusative, Singular, adverbial accusative
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
a Bhṛgu-lineage sage (bhṛgūdvahaḥ)
G
guru-patnī (the preceptor’s wife)
Y
Yudhiṣṭhira (implied by address prabho)

Educational Q&A

One should read conduct and intentions carefully and act to prevent adharma, especially where the honor of the guru’s household is involved. Spiritual power and self-mastery are portrayed as tools for restraint and protection, not indulgence.

Bhīṣma narrates that a Bhṛgu-sage, noticing the gestures and demeanor of the preceptor’s wife and discerning her intent, used yogic power to restrain and control her—forcefully if necessary—so that misconduct would not proceed.