Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

प्रमदाश्च॒ यथा सृष्टा ब्रह्मणा भरतर्षभ । यदर्थ तच्च ते तात प्रवक्ष्यामि नराधिप,भरतश्रेष्ठ! तात! नरेश्वर! ब्रह्माजीने जिस प्रकार और जिस उद्देश्यसे युवतियोंकी सृष्टि की है, वह सब मैं तुम्हें बताऊँगा

pramadāś ca yathā sṛṣṭā brahmaṇā bharatarṣabha | yadarthaṃ tac ca te tāta pravakṣyāmi narādhipa ||

بھیشم نے کہا—اے بھرتوں کے سَردار! اے عزیز فرزند! اے نرادھپ! برہما نے عورتوں کو جس طرح اور جس مقصد کے لیے پیدا کیا، وہ سب میں تمہیں بیان کروں گا۔

प्रमदाःyoung women
प्रमदाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रमदा
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाas / in what manner
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सृष्टाःcreated
सृष्टाः:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPast Passive Participle, Feminine, Nominative, Plural
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्which / what
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थम्purpose
अर्थम्:
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
तातdear one / son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रवक्ष्यामिI will explain
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनर-अधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahmā
B
Bharatarṣabha (epithet of the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira)
N
Narādhipa (king addressed)

Educational Q&A

Bhīṣma introduces a doctrinal explanation: he will describe both the mode (yathā) and the purpose (yadartham) of Brahmā’s creation of women, framing the topic as part of royal instruction on dharma and social order.

In the Anuśāsana Parva’s instructional dialogue, Bhīṣma addresses the king (Yudhiṣṭhira) and signals a forthcoming exposition about women’s origin and intended role, continuing his broader counsel on conduct and governance.