Previous Verse
Next Verse

Shloka 231

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

रक्षाविधानं मनसा स संचिन्त्य महातपा:

rakṣāvidhānaṃ manasā sa sañcintya mahātapāḥ

اس مہاتپسوی نے دل میں حفاظت کے مناسب طریقے پر خوب غور کیا۔ پھر وہ ٹھہراؤ اور اہتمام کے ساتھ آگے بڑھا—یہ ظاہر کرتے ہوئے کہ نگہبانی کا کام جوش میں نہیں، بلکہ فکر، ضبطِ نفس اور نیک نیتیِ دھرما کے مطابق ہونا چاہیے۔

रक्षाविधानम्arrangement/procedure of protection
रक्षाविधानम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षा-विधान
FormNeuter, Accusative, Singular
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
संचिन्त्यhaving reflected/considered
संचिन्त्य:
TypeVerb
Rootसम्-चिन्त्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
महातपाःthe great ascetic (of great austerity)
महातपाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Protection (rakṣā) should be planned with thoughtful deliberation (sañcintya manasā) and grounded in disciplined, dharmic intent—implying that ethical safeguarding requires foresight and self-restraint.

Bhīṣma describes a figure characterized as a great ascetic (mahātapāḥ) who first reflects on the appropriate protective arrangement (rakṣāvidhāna) before acting, emphasizing careful planning in matters of security and duty.