Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

जो देवदारुवनमें स्नान करके तर्पण करता है, उसके सारे पाप धुल जाते हैं तथा जो वहाँ सात राततक निवास करता है, वह पवित्र हो मृत्युके पश्चात्‌ देवलोकमें जाता है ।।

yo devadāruvane snānaṃ kṛtvā tarpaṇaṃ karoti tasya sarve pāpāni dhūyante; yaś ca tatra sapta-rātraṃ nivasati sa pavitro bhūtvā mṛtyoḥ paścād devalokaṃ gacchati. śarastambe kuśastambe droṇaśarmapade tathā | apāṃ prapatanāsevī sevyate so 'psarogaṇaiḥ || yo śarastamba-kuśastamba-droṇaśarmapada-tīrthasya prapātajaleṣu snāti sa svarge 'psarogaṇaiḥ sevyate.

جو دیودارو کے جنگل میں اشنان کرکے ترپن کرتا ہے، اس کے سب گناہ دھل جاتے ہیں۔ جو پاکیزگی کے ساتھ وہاں سات راتیں قیام کرے، وہ پاک ہو کر موت کے بعد دیولोक کو جاتا ہے۔ نیز جو شَرَستَمب، کُشَستَمب اور درونَشرم پَد نامی تیرتھوں کے چشموں اور آبشاروں میں اشنان کرے، وہ سَورگ میں اپسراؤں کے گروہوں کی خدمت و رفاقت پاتا ہے۔

शरस्तम्बेin/at the reed-clump (tīrtha/place) named Śarastamba
शरस्तम्बे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशर-स्तम्ब
FormMasculine, Locative, Singular
कुशस्तम्बेin/at the kuśa-grass clump (tīrtha/place) named Kuśastamba
कुशस्तम्बे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुश-स्तम्ब
FormMasculine, Locative, Singular
द्रोणशर्मपदेat the place (tīrtha) called Droṇaśarmapada
द्रोणशर्मपदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणशर्म-पद
FormNeuter, Locative, Singular
तथाand; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अपाम्of waters
अपाम्:
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Genitive, Plural
प्रपतनfalling down; waterfall/cascade
प्रपतन:
Karma
TypeNoun
Rootप्रपतन
FormNeuter, Accusative, Singular
आसेवीone who resorts to/uses; an attendant/visitor
आसेवी:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-सेव्
FormMasculine, Nominative, Singular
सेव्यतेis served/attended (upon)
सेव्यते:
TypeVerb
Rootसेव्
FormPresent, Passive, Third, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अप्सरोगणैःby groups of apsarases
अप्सरोगणैः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्सरस्-गण
FormMasculine, Instrumental, Plural

अजड्रिय उवाच

A
Ajadriya (speaker)
D
Devadāruvana (Devadāru forest)
Ś
Śarastamba-tīrtha
K
Kuśastamba-tīrtha
D
Droṇaśarmapada-tīrtha
D
Devaloka
A
Apsarogaṇa (apsarases)

Educational Q&A

Ritual purity and dharmic observance—especially bathing at sacred tīrthas and performing tarpaṇa—are presented as powerful means to cleanse moral demerit (pāpa) and to secure an auspicious post-death destination (devaloka).

The speaker enumerates the merits (phala-śruti) of specific pilgrimage sites: bathing and tarpaṇa in Devadāruvana remove sins; staying there seven nights grants purity and heaven; bathing at the waterfalls/springs of Śarastamba, Kuśastamba, and Droṇaśarmapada leads to heavenly enjoyment, symbolized by attendance of apsarases.