Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

देवदारुवने स्नात्वा धूतपाप्मा कृतोदक: । देवलोकमवाप्रोति सप्तरात्रोषित: शुचि:

devadāruvane snātvā dhūtapāpmā kṛtodakaḥ | devalokam avāpnoti sapta-rātroṣitaḥ śuciḥ ||

دیودارو کے جنگل میں اشنان کرکے اور مقررہ اُدک کرم (آبی رسم) ادا کرنے سے انسان گناہوں سے پاک ہو جاتا ہے۔ جو پاکیزگی کے ساتھ وہاں سات راتیں قیام کرے، وہ دیولोक (دیوتاؤں کی دنیا) کو پاتا ہے۔

देवदारुवनेin the deodāra-grove
देवदारुवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवदारुवन
FormNeuter, Locative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
धूतपाप्माwhose sin is washed away
धूतपाप्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधूतपाप्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतोदकःhaving performed the water-rite (ācamana/udaka-kriyā)
कृतोदकः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतोदक
FormMasculine, Nominative, Singular
देवलोकम्the world of the gods
देवलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
TypeVerb
Rootअवाप्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
सप्तरात्रोषितःhaving stayed for seven nights
सप्तरात्रोषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसप्तरात्रोषित
FormMasculine, Nominative, Singular
शुचिःpure
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular

अजड्रिय उवाच

A
Ajadriya (speaker)
D
Devadāruvana (sacred forest)
D
Devaloka (realm of the gods)

Educational Q&A

Purification is framed as both ritual and ethical: bathing at a sacred place, completing the proper water-rite, and maintaining purity for a set observance (seven nights) are said to remove sin and lead to higher spiritual reward (attaining devaloka).

Ajadriya describes the fruit of a specific sacred observance connected with the Devadāru forest: one bathes there, performs the prescribed water-ritual, stays for seven nights in purity, and thereby gains the merit that leads to the gods’ realm.