Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)

समीक्षस्व पुनर्बुद्ध्या पापं त्यक्त्वा द्विजोत्तम । अयज्ञवाहिनं पापमकार्षास्त्वं सुदुर्मते

samīkṣasva punar buddhyā pāpaṁ tyaktvā dvijottama | ayajñavāhinaṁ pāpam akārsās tvaṁ sudurmate ||

وَیشَمپایَن نے کہا—“اے دِوِج-اُتّم! گناہ آلود نیت چھوڑ کر صاف بُدھی سے پھر غور کر۔ اے بدفہم! تو نے ایسا سنگین پاپ کیا ہے جو یَجْن کے بہاؤ اور دھرم کے راستے میں رکاوٹ بن جاتا ہے۔”

समीक्षस्वexamine/consider (you)
समीक्षस्व:
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष्
FormLoṭ, Ātmanepada, Madhyama, Eka
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
बुद्ध्याwith (your) intellect
बुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormStri, Trtiya, Eka
पापम्sin/evil
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNapumsaka, Dvitiya, Eka
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada/Ātmanepada-neutral
द्विजोत्तमO best of the twice-born (brahmin)
द्विजोत्तम:
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम
FormPum, Sambodhana, Eka
अयज्ञवाहिनम्not leading to sacrifice / not conducive to yajña
अयज्ञवाहिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअयज्ञ + वाहिन्
FormPum, Dvitiya, Eka
पापम्sin/evil
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNapumsaka, Dvitiya, Eka
अकार्षाःyou did/committed
अकार्षाः:
TypeVerb
Rootकृ
FormLuṅ (Aorist), Parasmaipada, Madhyama, Eka
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Prathama, Eka
सुदुर्मतेO very evil-minded one
सुदुर्मते:
TypeNoun
Rootसु + दुर्मति
FormStri, Sambodhana, Eka

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dvijottama (a brāhmaṇa addressee)

Educational Q&A

The verse urges moral self-review: one should re-examine one’s actions with clear intelligence, abandon sinful intention, and recognize that deeds which hinder yajña (sacred duty and social-religious order) are serious violations of dharma.

Vaiśampāyana, as narrator, reports a rebuke addressed to a brāhmaṇa: the speaker calls him to reconsider and condemns his misguided act as a grave sin that disrupts sacrificial and dharmic practice.