Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti

कर्णिकारमहास्रग्वी नीलमौलि: पिनाकधृत्‌ । उमापतिरुमाकान्तो जाह्नवीधृदुमाधव:

karṇikāra-mahāsragvī nīla-mauliḥ pināka-dhṛt | umāpatir umākānto jāhnavī-dhṛd umādhavaḥ ||

وہ کرنیکار کے پھولوں کی عظیم مالا پہننے والا، نیلمی شِرومَنی سے مزین سر والا؛ پیناک کمان تھامنے والا ہے۔ وہ اُما کا پتی، اُما کا محبوب؛ جاہنوی (گنگا) کو سر پر دھارنے والا؛ اور اُما دھو (اُما کا شوہر) ہے۔

कर्णिकारमहास्रग्वीhe who wears a great garland of karnikāra flowers
कर्णिकारमहास्रग्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootकर्णिकार-महा-स्रग्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नीलमौलिःblue-crested; having a blue diadem/topknot
नीलमौलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootनील-मौलि
FormMasculine, Nominative, Singular
पिनाकधृत्bearer of the Pināka (bow)
पिनाकधृत्:
Karta
TypeAdjective
Rootपिनाक-धृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उमापतिःlord/husband of Umā
उमापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootउमा-पति
FormMasculine, Nominative, Singular
उमाकान्तःbeloved of Umā
उमाकान्तः:
Karta
TypeNoun
Rootउमा-कान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
जाह्नवीधृत्bearer of the Jāhnavī (Gaṅgā)
जाह्नवीधृत्:
Karta
TypeAdjective
Rootजाह्नवी-धृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उमाधवःhusband of Umā
उमाधवः:
Karta
TypeNoun
Rootउमा-धव
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
Ś
Śiva (implied by epithets)
U
Umā (Pārvatī)
J
Jāhnavī (Gaṅgā)
P
Pināka (bow)
K
Karṇikāra (flower/garland)

Educational Q&A

The verse models devotional recollection through a chain of epithets: by remembering the deity’s attributes—beauty (garland), sovereignty (crown), power (Pināka), and sanctity/ascetic mastery (bearing Gaṅgā)—one cultivates reverence and steadiness of mind.

Vāyu is speaking a stuti-like passage, identifying Śiva through characteristic titles and symbols. Rather than advancing plot, the verse functions as a devotional description that situates Śiva’s identity and greatness within the discourse of Anuśāsana Parva.