चर्मण्वती नदी पुण्या कौशिकी यमुना तथा । नदी भीमरथी चैव बाहुदा च महानदी
carmaṇvatī nadī puṇyā kauśikī yamunā tathā | nadī bhīmarathī caiva bāhudā ca mahānadī ||
بھیشم نے کہا—مقدّس ندیاں: چرمَنوتی، کوشِکی اور یمنا؛ اسی طرح بھیمَرَتھی، باہُدا اور عظیم مہانَدی—(اور ان کے ساتھ یہاں دیوتاؤں، رِشیوں، گندھرو-اپسراؤں، تیرتھوں، پہاڑوں، زمانے کی تقسیمات اور کائناتی قوّتوں کی طویل فہرستِ اسماء بیان کی جا رہی ہے)—سب کے سب قابلِ تعظیم اور محافظ کے طور پر پکارے جاتے ہیں۔ ان کا نام لے کر اور یاد کر کے آدمی خود کو مبارک رِت/دھرم کے نظام کے ساتھ ہم آہنگ کرتا ہے؛ اور جن کے نام لیے گئے اور جن کے نہیں—وہ سب الٰہی قوّتیں ہماری ہر سمت سے حفاظت کریں۔
भीष्म उवाच
The verse participates in a protective, merit-generating remembrance: sacred rivers (and, by extension, the wider catalogue of revered beings and holy places in the passage) are honored as purifying powers. The ethical thrust is that reverent recollection and respectful invocation align a person with dharma and auspiciousness, seeking protection and the removal of obstacles.
Bhīṣma is in the midst of a long enumerative invocation (a namaskāra/protective litany) that lists rivers, deities, sages, celestial musicians and nymphs, holy sites, mountains, and cosmic divisions of time. This particular verse names several rivers as part of that ongoing catalogue.