Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

वाचस्पत्यो वाजसनो नित्यमाश्रमपूजित: । ब्रद्मचारी लोकचारी सर्वचारी विचारवित्‌

vācaspātyo vājasano nityam āśramapūjitaḥ | brahmacārī lokacārī sarvacārī vicāravit ||

وایو نے کہا—وہ واچسپتی ہے اور واجسن؛ جو ہمیشہ آشرموں میں پوجا جاتا ہے۔ وہ برہماچاری—برہمنِشٹھ؛ وہ لوکچاری—تمام لوکوں میں گردش کرنے والا؛ وہ سروچاری—ہر جگہ جانے والا؛ اور وہ وچاروت—تمیز و تدبّر کا جاننے والا ہے۔

वाचस्पत्यःVācaspati’s descendant / one connected with Vācaspati (a learned priest)
वाचस्पत्यः:
Karta
TypeNoun
Rootवाचस्पति
FormMasculine, Nominative, Singular
वाजसनःVājāsana (name/epithet; connected with the Vājasaneyins)
वाजसनः:
Karta
TypeNoun
Rootवाजसन
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
आश्रमपूजितःhonoured/worshipped by hermitages (āśramas)
आश्रमपूजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootआश्रम-पूजित
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मचारीcelibate student; one devoted to brahman
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकचारीmoving among the worlds/people
लोकचारी:
Karta
TypeAdjective
Rootलोकचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वचारीgoing everywhere; all-roaming
सर्वचारी:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विचारवित्knower of deliberation/discernment
विचारवित्:
Karta
TypeAdjective
Rootविचारविद्
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
V
Vācaspati
V
Vājasana
Ā
Āśramas (hermitages)

Educational Q&A

The verse praises an ideal religious exemplar: one who is disciplined (brahmacārī), universally respected (āśramapūjitaḥ), widely experienced (loka/sarvacārī), and guided by thoughtful discernment (vicāravit). Ethical authority is grounded in self-restraint, learning, and reflective judgment rather than mere status.

Vāyu is describing a revered figure by listing honorific epithets—linking him to sacred speech and Vedic tradition (Vācaspati, Vājasana), noting his continual veneration in hermitages, and emphasizing his roaming, all-access presence and capacity for wise deliberation.