Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

बहुभिववविधै रूपैर्विश्व॑ं व्याप्तमिदं जगत्‌ । तस्य देवस्य यद्‌ वक्‍त्र समुद्रे वडवामुखम्‌

bahubhir vividharūpair viśvaṃ vyāptam idaṃ jagat | tasya devasya yad vaktraṃ samudre vaḍavāmukham ||

وایو نے کہا—بے شمار اور گوناگوں صورتوں کے ذریعے وہ دیوتا اس سارے جگت میں سراسر پھیلا ہوا ہے۔ اور اسی دیوتا کا جو منہ ہے، وہی سمندر میں ‘وڈوا مُکھ’ (زیرِ آب آگ) کے روپ میں ظاہر ہوتا ہے۔

बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विविधैःvarious
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
रूपैःforms
रूपैः:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Instrumental, Plural
विश्वम्entire, whole
विश्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्व
FormNeuter, Accusative, Singular
व्याप्तम्pervaded
व्याप्तम्:
TypeVerb
Rootव्याप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
जगत्world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
देवस्यof the god
देवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
यत्which/that (relative)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वक्त्रम्mouth, face
वक्त्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootवक्त्र
FormNeuter, Nominative, Singular
समुद्रेin the ocean
समुद्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Locative, Singular
वडवामुखम्the mare-faced (submarine fire)
वडवामुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootवडवामुख
FormNeuter, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
D
Deva (the Deity, implied Mahādeva/Śiva in context)
S
Samudra (the ocean)
V
Vaḍavāmukha (submarine fire)

Educational Q&A

The verse teaches divine immanence: the supreme deity pervades the whole cosmos through innumerable forms, and even awe-inspiring natural phenomena (like the submarine fire) are expressions of that deity’s power.

Vāyu is describing the all-pervading nature of the deity and identifying the oceanic Vaḍavā-mukha (submarine fire) as the deity’s ‘mouth’, linking cosmic geography and natural forces to a theological vision.