Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

तस्यान्तरिक्षं पृथिवी दिवं च सर्व वशे तिष्ठति शाश्वृतस्य । स कुम्भे रेत: ससृजे सुराणां यत्रोत्पन्नमृषिमाहुर्वसिष्ठम्‌

tasyāntarikṣaṃ pṛthivī divaṃ ca sarvaṃ vaśe tiṣṭhati śāśvatasya | sa kumbhe retaḥ sasṛje surāṇāṃ yatrotpannam ṛṣim āhur vasiṣṭham ||

بھیشم نے کہا—فضائے میانی، زمین اور آسمان—سب کچھ اُس ازلی شری کرشن کے اختیار میں قائم ہے۔ اسی نے دیوتاؤں (مِتر اور ورُن) کا بیج ایک کُمبھ میں رکھا؛ جس سے، کہا جاتا ہے، رِشی وسِشٹھ کی پیدائش ہوئی۔

तस्यof him/its
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अन्तरिक्षम्the mid-region/sky
अन्तरिक्षम्:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Nominative, Singular
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
दिवम्heaven (as object: 'heaven too')
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस्
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वम्all (everything)
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वशेin (his) control/power
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
शाश्वतस्यof the eternal one
शाश्वतस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुम्भेin a pot/jar
कुम्भे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुम्भ
FormMasculine, Locative, Singular
रेतःseed/semen
रेतः:
Karma
TypeNoun
Rootरेतस्
FormNeuter, Accusative, Singular
ससृजेhe emitted/placed/created
ससृजे:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Genitive, Plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
उत्पन्नम्born/produced
उत्पन्नम्:
TypeAdjective (Past Passive Participle)
Rootउत् + पद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
आहुःthey say/call
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma
TypeProper Noun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śāśvata (the Eternal Being; identified in the given context with Śrī Kṛṣṇa)
A
Antarikṣa
P
Pṛthivī
D
Diva (Svarga)
K
Kumbha (jar)
S
Surāḥ (gods)
M
Mitra
V
Varuṇa
V
Vasiṣṭha

Educational Q&A

The verse asserts the supremacy of the Eternal Lord: all realms—earth, atmosphere, and heaven—operate under his governance. It reinforces a dharmic worldview in which cosmic order and even extraordinary births of sages occur through divine will.

Bhīṣma praises the Eternal Being (understood here as Śrī Kṛṣṇa) and cites a traditional account: the generative essence of the gods (specifically Mitra and Varuṇa) was deposited in a jar, and from that jar the sage Vasiṣṭha is said to have been born.