उत्तरो गोपतिर्गोप्ता ज्ञानगम्य: पुरातन: । शरीरभूतभूद् भोक्ता कपीन्द्रो भूरिदक्षिण:
uttaro gopatir goptā jñānagamyāḥ purātanaḥ | śarīrabhūtabhūd bhoktā kapīndro bhūridakṣiṇaḥ ||
بھیشم نے کہا: وہ اُتّر ہے—سنسار کے سمندر سے پار اتارنے والا اور برترین پناہ؛ گوپتی—گوپال روپ میں گایوں کا مالک و محافظ؛ گوپتا—تمام جانداروں کا پرورش کرنے والا نگہبان؛ سچے گیان سے جانا جانے والا؛ قدیم و ازلی۔ وہ جسم بننے والے پانچ بھوتوں کو بھی جان کی صورت سنبھالتا ہے؛ بے مثال سرور کا بھوگتا ہے؛ کپیندر—وانروں کا سردار، شری رام؛ اور یگیوں میں فراواں دکشِنا دینے والا ہے۔
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Divine is simultaneously the highest refuge and the active protector of the world: knowable through wisdom, eternal in nature, sustaining embodied life, and exemplifying dharma through protection (especially of the vulnerable, symbolized by cows) and generosity in sacred duty (dakṣiṇā in yajña).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and praises the Supreme through a sequence of divine names/epithets. This verse strings together titles highlighting protection, metaphysical supremacy, and an avatāra-reference to Śrī Rāma as ‘Lord of the monkeys,’ linking ethical ideals of rulership and sacrifice to devotion.