Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

भूतभव्यभवन्नाथ: पवन: पावनो5नल: । कामहा कामकृत्‌ कान्तः काम: कामप्रद: प्रभु:,२९० भूतभव्यभवन्नाथ:-भूत, भविष्य और वर्तमानके स्वामी, २९१ पवन:-वायुरूप, २९२ पावन:-जगत्‌को पवित्र करनेवाले, २९३ अनलः-अग्निस्वरूप, २९४ कामहा-अपने भक्तजनोंके सकामभावको नष्ट करनेवाले, २९५ कामकृत्‌-भक्तोंकी कामनाओंको पूर्ण करनेवाले, २९६ कान्त:-कमनीयरूप, २९७ काम:-(क) ब्रह्मा, (अ) विष्णु, (म) महादेव-- इस प्रकार त्रिदेवरूप, २९८ कामप्रद:-भक्तोंको उनकी कामना की हुई वस्तुएँ प्रदान करनेवाले, २९९ प्रभु:-सर्वसामर्थ्यवान्‌

bhūtabhavyabhavannāthaḥ pavanaḥ pāvano 'nalaḥ | kāmahā kāmakṛt kāntaḥ kāmaḥ kāmapradaḥ prabhuḥ ||

بھیشم نے کہا: وہ ماضی، مستقبل اور حال کا مالک ہے؛ وہی پون (ہوا)، پاک کرنے والا، اور انل (آگ) ہے۔ جو لوگ خودغرض خواہشوں سے چمٹے رہتے ہیں اُن کی خواہش کو وہ مٹا دیتا ہے، اور بھکتوں کی جائز آرزوئیں بھی پوری کرتا ہے۔ وہ حسین و محبوب ہے؛ وہ ‘کاما’ ہے—جسے تثلیثِ الٰہی کے اصول کے طور پر پوجا جاتا ہے؛ وہ مرادیں عطا کرنے والا، ہمہ اقتدار ربّ ہے۔

भूतभव्यभवन्नाथःlord of past, future, and present
भूतभव्यभवन्नाथः:
Karta
TypeNoun
Rootभूत-भव्य-भवत्-नाथ
FormMasculine, Nominative, Singular
पवनःwind; the blower (Vāyu)
पवनः:
Karta
TypeNoun
Rootपवन
FormMasculine, Nominative, Singular
पावनःpurifying
पावनः:
Karta
TypeAdjective
Rootपावन
FormMasculine, Nominative, Singular
अनलःfire (Anala)
अनलः:
Karta
TypeNoun
Rootअनल
FormMasculine, Nominative, Singular
कामहाdestroyer of desire
कामहा:
Karta
TypeAdjective
Rootकाम-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कामकृत्fulfiller/producer of desires
कामकृत्:
Karta
TypeAdjective
Rootकाम-कृ
FormMasculine, Nominative, Singular
कान्तःlovely; beloved
कान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootकान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
कामःdesire; Kāma
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
कामप्रदःgiver of desired boons
कामप्रदः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाम-प्रद
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभुःlord; sovereign
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vāyu (Wind)
A
Agni (Fire)
B
Brahmā
V
Viṣṇu
M
Maheśvara (Śiva)

Educational Q&A

The verse presents the Divine as both the purifier and the sovereign of time, who can dissolve selfish craving (kāmahā) while also granting worthy aspirations (kāmakṛt, kāmapradaḥ). Ethically, it frames devotion as a path where desires are refined—lower cravings are removed, and righteous aims are supported.

Bhīṣma is reciting a sequence of divine names/epithets in praise, describing the Lord’s cosmic functions (wind, fire, purification) and moral-spiritual roles (removing and fulfilling desires). The passage functions as devotional instruction within Bhīṣma’s teachings in the Anuśāsana Parva.