मरीचिर्दमनो हंस: सुपर्णो भुजगोत्तम: | हिरण्यनाभ: सुतपा: पद्मना भः प्रजापति:
marīcir damano haṁsaḥ suparṇo bhujagottamaḥ | hiraṇyanābhaḥ sutapāḥ padmanābhaḥ prajāpatiḥ ||
بھیشم نے کہا: وہ مَریچی ہے، نہایت درخشاں؛ دَمَن ہے، سرکش مخلوقات کو قابو میں رکھنے والا؛ ہَنس ہے، جو برہما کو ویدک ودیا عطا کرنے کے لیے ہنس-روپ دھارتا ہے؛ سُپَرْن ہے، خوشپَر گَرُڑ؛ بھُجَگوتّم ہے، سانپوں میں برتر شیش؛ ہِرنْیَنابھ ہے، جس کی ناف سونے کی مانند تاباں ہے؛ سُتَپا ہے، جو بدریکاشرم میں نر-نارائن روپ سے اعلیٰ تپسیا کرتا ہے؛ پَدْمَنابھ ہے، کنول-ناف؛ اور پْرَجاپتی ہے، جو تمام مخلوقات کا پرورش کرنے والا اور حاکم ہے۔
भीष्म उवाच
The verse teaches that dharma is upheld by the divine through multiple functions—restraint of wrongdoing (damana), illumination and wisdom (marīci, haṁsa), protection and support (garuḍa, śeṣa), and sustaining governance of beings (prajāpati). Remembering these forms cultivates reverence for moral order and disciplined living.
Bhishma is reciting a sequence of divine names/epithets, identifying the Lord through well-known manifestations and attributes (Marīci, Haṁsa, Garuḍa, Śeṣa, Padmanābha, Prajāpati). The passage functions as a devotional and doctrinal enumeration within his instruction on righteous conduct.