३० विश्व विष्णुर्वघट्कारों भूतभव्यभवत्प्रभु: । भूतकृद् भूतभूद् भावों भूतात्मा भूतभावन:
viśvaṁ viṣṇur vaṣaṭkāro bhūtabhavyabhavatprabhuḥ | bhūtakṛd bhūtabhṛd bhāvo bhūtātmā bhūtabhāvanaḥ ||
بھیشم نے کہا—وہی یہ سارا کائنات ہے، وِراٹْ-سوروپ؛ وہی وِشنو ہے، سب میں رچا بسا پروردگار۔ وہی وَشَٹْکار ہے—یَجْیَ میں وہی عمل جس سے آہوتی کی تکمیل ہوتی ہے۔ وہی ماضی، مستقبل اور حال کا حاکم ہے۔ تخلیق کی قوت اختیار کر کے وہی جانداروں کو پیدا کرتا ہے؛ پرورش کی قوت اختیار کر کے وہی سب کو تھامتا اور غذا دیتا ہے۔ ذات میں ازلی ہوتے ہوئے بھی وہی ہمیشہ ظاہر ہونے والی حقیقت ہے۔ وہی تمام بھوتوں کا اندرونی آتما ہے، اور وہی بھوتوں کی پیدائش اور بڑھوتری کا سبب ہے۔
भीष्म उवाच
The verse identifies the Lord as both the cosmic totality and the indwelling Self of all beings, and also as the very principle of yajña. Ethically, it implies that dharma is upheld by seeing the divine in all creatures and by treating sacrificial duty, self-restraint, and care for life as worship of the same all-pervading Reality.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and extols Viṣṇu through a litany of divine names (the Viṣṇu-sahasranāma context). This verse is one segment of that praise, describing Viṣṇu’s cosmic, sacrificial, and immanent aspects.