Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

य इदं शृणुयान्नित्यं यश्चवापि परिकीर्तयेत्‌ । नाशुभं प्राप्तुयात्‌ किंचित्‌ सोअमुत्रेह च मानव:

ya idaṁ śṛṇuyān nityaṁ yaś cāpi parikīrtayet | nāśubhaṁ prāpnuyāt kiñcit so 'mutreha ca mānavaḥ ||

بھیشم نے کہا—جو شخص اس کا نِتّیہ شروَن کرتا ہے اور جو اسے کیرتن یا پاتھ کے طور پر پڑھتا اور سناتا ہے، اسے نہ اس لوک میں اور نہ پرلوک میں کوئی اَشُبھ لاحق ہوتا ہے۔

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
इदम्this (hymn/text)
इदम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
शृणुयात्should hear
शृणुयात्:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
नित्यम्always, regularly
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
यःand who
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (निपात)
परिकीर्तयेत्should recite/proclaim
परिकीर्तयेत्:
TypeVerb
Rootपरि + कीर्तय् (धातु; कीर्तयति = causative of कीर्त्/कीर्)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
अशुभम्inauspiciousness, evil
अशुभम्:
Karma
TypeNoun
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
प्राप्तुयात्should obtain/meet with
प्राप्तुयात्:
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
किञ्चित्anything (at all)
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अमुत्रthere (in the other world)
अमुत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र (अव्यय)
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
मानवःman, human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Viṣṇu-sahasranāma (implied by 'idam' in context)

Educational Q&A

Regular listening to and recitation of the sacred hymn (here, the Viṣṇu-sahasranāma in context) is presented as a dhārmic practice that removes or prevents inauspicious outcomes, benefiting a person both in this life and in the next.

In the Anuśāsana Parva’s discourse, Bhīṣma is describing the fruits (phala-śruti) of the Viṣṇu-sahasranāma, assuring Yudhiṣṭhira that those who hear it regularly and those who recite it daily are protected from misfortune in both worlds.