९०६ अरौद्र:-सब प्रकारके रुद्र (क्रूर) भावोंसे रहित शान्तिमूर्ति
araudraḥ, kuṇḍalī, cakrī, vikramī, ūrjitaśāsanaḥ, śabdātigaḥ, śabdasahaḥ, śiśiraḥ, śarvarīkaraḥ
بھیشم نے القاب کی زنجیر میں وصف کیا—وہ اَرَودْر ہے، رُدر جیسی درندگی سے پاک، سراسر پیکرِ سکون؛ سورج کی مانند درخشاں مکر-آکار کُنڈلوں والا؛ سُدرشن چکر دھارنے والا؛ بے مثال شجاعت والا؛ اور شروتی و سمرتی پر قائم ایسا حاکم جس کا حکم سب سے برتر ہے۔ وہ لفظوں کی رسائی سے ماورا ہے، گفتار کا موضوع نہیں؛ پھر بھی اس پر کہے گئے سخت کلمات برداشت کرتا ہے۔ وہ تین طرح کے تپ سے جھلسے ہوئے لوگوں کے لیے ٹھنڈک اور تسکین ہے؛ اور ‘رات’ کا بنانے والا ہے—داناؤں کے لیے دنیا تاریکی سی ہو جاتی ہے، اور نادانوں کے لیے سچا علم رات کی طرح اوجھل رہتا ہے۔
भीष्म उवाच
The verse teaches that the highest divine power combines supreme authority with supreme restraint: though beyond speech and unrivaled in might, the Lord remains peaceful, patient under insult, and cooling to those in distress—modeling dharmic strength as self-mastery and compassionate governance grounded in śruti and smṛti.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine epithets (as in the Viṣṇu-sahasranāma tradition) to describe the Lord’s nature—His symbols (earrings, discus), His ethical qualities (non-cruelty, forbearance), His transcendence (beyond words), and His cosmic function of differentiating the experience of ignorance and wisdom.