कुमुद: कुन्दर: कुन्द: पर्जन्य: पावनोडनिल: । अमृताशो<मृतवपु: सर्वज्ञ: सर्वतोमुख:
bhīṣma uvāca | kumudaḥ kundaraḥ kundaḥ parjanyaḥ pāvano 'nilaḥ | amṛtāśo 'mṛtavapuḥ sarvajñaḥ sarvatomukhaḥ ||
بھیشم نے کہا—وہ کُمُد، کُندَر اور کُند ہے؛ پَرجنْیَ کی مانند مطلوبہ نعمتوں کی بارش برسانے والا۔ وہ پاون ہے—صرف یاد سے پاک کرنے والا؛ اور انِل ہے—ہمیشہ بیدار، بے توقف۔ اس کا عزم کبھی ناکام نہیں ہوتا، اس کا پیکر لازوال ہے؛ وہ سب کچھ جاننے والا ہے، اور “ہر سمت رُخ” ہے—جہاں کہیں بھی عقیدت مند محبت سے نذر پیش کریں، وہیں کی نذر وہ قبول کرتا ہے۔
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Lord is universally present, intrinsically pure, and unfailingly effective: remembrance purifies (pāvana), divine resolve never fails (amṛtāśa), the divine form is imperishable (amṛtavapu), and omniscience (sarvajña) ensures just governance of the moral order. Hence devotion offered anywhere reaches Him (sarvatomukha).
In Anuśāsana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and extols the supreme deity through a litany of names (a praise-hymn style). This verse is one segment of that recitation, enumerating epithets that highlight the deity’s beneficence, purity, constancy, and omnipresence.