Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival

दिवि श्रेष्ठो हि भगवान्‌ हरिनारायण: प्रभु: । वन्दितो हि स वन्देत मानितो मानयीत च । अहहितश्चाहयेन्नित्यं पूजित: प्रतिपूजयेत्‌

divi śreṣṭho hi bhagavān harinārāyaṇaḥ prabhuḥ | vandito hi sa vandeta mānito mānayīta ca | ahahitaś cāhayen nityaṃ pūjitaḥ pratipūjayet |

دیولोक میں بھگوان ہری-نارائن ہی سب سے برتر پرَبھُو ہیں۔ جو اُن کی وندنا کرتا ہے، وہ بھی اُس کی وندنا کرتے ہیں؛ جو اُن کا احترام کرتا ہے، وہ بھی اُسے احترام دیتے ہیں۔ جو اُن کے لیے خیرخواہ ہوتا ہے، وہ نِتّ اُس کے لیے خیرخواہ رہتے ہیں؛ اور جو اُن کی پوجا کرتا ہے، وہ بھی جواباً پوجا-رُوپ فضل و عنایت عطا کرتے ہیں—بھکتی کا جواب وہ اسی کے مطابق کرپا سے دیتے ہیں۔

दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
Formfeminine, locative, singular
श्रेष्ठःthe best, supreme
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
Formmasculine, nominative, singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, nominative, singular
हरि-नारायणःHari and Narayana (as one deity)
हरि-नारायणः:
Karta
TypeNoun
Rootहरिनारायण
Formmasculine, nominative, singular
प्रभुःthe Lord, master
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, nominative, singular
वन्दितःbeing praised/worshipped
वन्दितः:
Karta
TypeAdjective
Rootवन्द्
Formmasculine, nominative, singular, past passive participle (क्त)
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
वन्देतwould/should praise (in return)
वन्देत:
TypeVerb
Rootवन्द्
Formoptative (विधिलिङ्), 3rd, singular, parasmaipada
मानितःbeing honored
मानितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमान्
Formmasculine, nominative, singular, past passive participle (क्त)
मानयीतwould/should honor (in return)
मानयीत:
TypeVerb
Rootमान्
Formoptative (विधिलिङ्), 3rd, singular, parasmaipada, causative (णिच्): मानय-
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्हितःbeing revered/treated with honor
अर्हितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्ह्
Formmasculine, nominative, singular, past passive participle (क्त)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्हयेत्would/should honor (in return)
अर्हयेत्:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formoptative (विधिलिङ्), 3rd, singular, parasmaipada
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
पूजितःbeing worshipped
पूजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूज्
Formmasculine, nominative, singular, past passive participle (क्त)
प्रतिपूजयेत्would/should worship in return
प्रतिपूजयेत्:
TypeVerb
Rootपूज्
Formoptative (विधिलिङ्), 3rd, singular, parasmaipada, प्रति-

ईश्वर उवाच

H
Hari-Nārāyaṇa (Viṣṇu)

Educational Q&A

The verse teaches reciprocity in devotion: honoring, praising, and worshipping the Lord is met with corresponding divine favor and regard. It frames bhakti as a relationship in which sincere reverence draws a responsive grace.

Īśvara (the Lord) speaks, declaring Hari-Nārāyaṇa’s supremacy and describing how the Lord responds to human acts of reverence—praise, respect, and worship—by returning honor and benevolence to the devotee.