Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

कालयुक्तधर्मविवेकः

Discerning Dharma in Accord with Time

एष देवकृतो मार्ग: सेवितव्य: सदा नरै:

eṣa devakṛto mārgaḥ sevitavyaḥ sadā naraiḥ

مہیشور نے کہا—“یہ دیوتاؤں کا قائم کیا ہوا راستہ ہے؛ انسانوں کو چاہیے کہ ہمیشہ اسی کی پیروی اور اس پر عمل کریں۔”

एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवकृतःmade by the gods
देवकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootदेवकृत
FormMasculine, Nominative, Singular
मार्गःpath
मार्गः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
सेवितव्यःto be followed/served; should be practiced
सेवितव्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootसेव्
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
नरैःby men; by people
नरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Instrumental, Plural

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī-Maheśvara
D
deva (the gods)
N
nara (human beings)

Educational Q&A

The verse asserts that true dharma is not merely a human convention but a divinely established path, and therefore it carries an enduring obligation: people should consistently practice it.

Maheshvara is speaking, concluding or reinforcing an instruction by identifying the recommended conduct as a ‘devakṛta mārga’—a god-ordained way of life—and urging humans to adhere to it continually.