Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

ब्राह्मणपूजायां व्युष्टिः — Vyuṣṭi (Merit-Outcome) of Honoring Brāhmaṇas: Kṛṣṇa and Durvāsā

अस्य चैव समक्ष त्वं पार्थिवानां च सर्वश: । भ्रातृणां च प्रियार्थ मे स्‍्नेहाद्‌ भाषितुमरहसि

asya caiva samakṣa tvaṃ pārthivānāṃ ca sarvaśaḥ | bhrātṝṇāṃ ca priyārthaṃ me snehād bhāṣitum arhasi ||

ان کے روبرو اور ان تمام بادشاہوں کے سامنے بھی، میرے اور میرے بھائیوں کے محبوب و مفید ہونے کے لیے، محبت کے باعث اس پوچھے گئے موضوع پر بیان فرمانا آپ ہی کو زیبا ہے۔

अस्यof this (matter)
अस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समक्षम्in the presence (of)
समक्षम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमक्ष
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवानाम्of kings
पार्थिवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःin every way/altogether
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
भ्रातॄणाम्of (my) brothers
भ्रातॄणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रियार्थम्for (their) pleasure/sake
प्रियार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रियार्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
मेof me / for me
मे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Genitive, Singular
स्नेहात्out of affection
स्नेहात्:
Karana
TypeNoun
Rootस्नेह
FormMasculine, Ablative, Singular
भाषितुम्to speak/tell
भाषितुम्:
TypeVerb
Rootभाष्
Formतुमुन् (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral here)
अरहसिyou ought/are fit
अरहसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
brothers of Yudhiṣṭhira (Pāṇḍavas)
K
kings (pārthivāḥ)

Educational Q&A

Instruction on dharma should be given openly and responsibly: the speaker is urged to explain the queried topic in a way that benefits the hearer and his brothers, motivated by goodwill (sneha) and aimed at true welfare (priyārtha), especially before rulers who can apply it in governance.

Yudhiṣṭhira requests an elder/teacher to speak on the subject that has been asked, doing so in his presence and before the assembled kings, with affectionate concern for what will be beneficial and dear to him and his brothers.