Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Brahmapūjā-kāraṇa-prśnaḥ and Keśava–Viṣvaksena-stuti

Question on Brahmin veneration; hymn on Kṛṣṇa as cosmic order

दीनश्न याचते चायमल्पेनापि हि तुष्यति । इति दद्याद्‌ दरिद्राय कारुण्यादिति सर्वथा

dīnaś ca yācate cāyam alpenāpi hi tuṣyati | iti dadyād daridrāya kāruṇyād iti sarvathā ||

بھیشم نے کہا— ‘یہ بیچارہ نہایت مفلس ہے اور مجھ سے سوال کر رہا ہے؛ تھوڑا سا دینے سے بھی خوش ہو جائے گا’— یہ سوچ کر محتاج کو ہر حال میں رحم و کرم سے عطیہ دینا چاہیے۔

दीनःpoor, wretched
दीनः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
याचतेbegs, requests
याचते:
TypeVerb
Rootयाच्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अल्पेनwith a little (gift)
अल्पेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअल्प
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तुष्यतिis satisfied
तुष्यति:
TypeVerb
Rootतुष्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
इतिthus (thinking/quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
दद्यात्one should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
दरिद्रायto a poor man
दरिद्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootदरिद्र
FormMasculine, Dative, Singular
कारुण्यात्out of compassion
कारुण्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकारुण्य
FormNeuter, Ablative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सर्वथाin every way, certainly
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a poor beggar (daridra/dīna)

Educational Q&A

Give charity to the poor out of compassion, recognizing that even a small gift can bring relief; the motive should be mercy rather than display or self-interest.

Bhishma, instructing on dharma, describes the proper inner attitude of a donor when approached by a needy beggar and urges giving to the destitute as a compassionate duty.