Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline

वैमनस्यं च देवानां कृतं भवति पुष्कलम्‌ | पावकश्च महातेजा हव्यं न प्रतिगृह्नति

vaimanasyaṃ ca devānāṃ kṛtaṃ bhavati puṣkalam | pāvakaś ca mahātejā havyaṃ na pratigṛhṇati ||

دیوتاؤں کے دلوں میں اس کے خلاف سخت عداوت پیدا ہو جاتی ہے، اور نہایت درخشاں پاؤک (آگ) بھی اس کی پیش کی ہوئی ہویش (قربانی کی نذر) قبول نہیں کرتا۔

वैमनस्यंenmity, ill-will
वैमनस्यं:
Karta
TypeNoun
Rootवैमनस्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
कृतम्made, produced
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
भवतिbecomes, arises
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
पुष्कलम्abundant, great
पुष्कलम्:
TypeAdjective
Rootपुष्कल
FormNeuter, Nominative, Singular
पावकःAgni, fire
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
हव्यम्oblation, offering
हव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतिगृह्णतिaccepts, receives
प्रतिगृह्णति:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada

धर्म उवाच

D
Dharma
D
Devas (gods)
P
Pāvaka/Agni (Fire)
H
Havya (oblation)

Educational Q&A

Unrighteous conduct can make a person spiritually and ritually unfit: it provokes divine hostility and renders sacrificial offerings ineffective, showing that outer ritual cannot compensate for inner ethical failure.

Dharma is describing the consequences that follow a wrongdoer: the gods become antagonistic, and Agni (the sacrificial fire) refuses to accept that person’s offerings—signaling a breakdown of the person’s relationship with the sacred order.