Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Dāna-Śreṣṭhatā: On the Superiority of Giving

Maitreya–Vyāsa Exemplum

देवार्थ पितृयज्ञार्थमन्नं श्रद्धाउ55हतं मया । न दत्तमर्थकामेन देयमन्नं पुरा किल,पूर्वजन्ममें मैं देवताओं और पितरोंके यजनके लिये श्रद्धापूर्वक अन्न एकत्र करता; परंतु धन-संग्रहकी कामनासे उस देनेयोग्य अन्नका भी दान नहीं करता था

devārthaṁ pitṛyajñārtham annaṁ śraddhayā ujjhitaṁ mayā | na dattam arthakāmena deyam annaṁ purā kila ||

پچھلے جنم میں میں دیوتاؤں کی نذر اور پِتروں کے یَجْن کے لیے عقیدت سے اناج جمع کرتا تھا؛ مگر دولت کی حرص میں، جو اناج دینے کے لائق تھا، اس کا بھی دان نہیں کرتا تھا۔

देव-अर्थम्for the sake of the gods
देव-अर्थम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेव + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
पितृ-यज्ञ-अर्थम्for the sake of the ancestral sacrifice
पितृ-यज्ञ-अर्थम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितृ + यज्ञ + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्नम्food, grain
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रद्धा-उपहतम्accompanied/impelled by faith; done with श्रद्धा
श्रद्धा-उपहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउप-हन् (धातु) → उपहत (कृदन्त) + श्रद्धा
FormNeuter, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दत्तम्given (was not given)
दत्तम्:
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अर्थ-कामेनby desire for wealth and pleasure; out of greed
अर्थ-कामेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्थ + काम
FormMasculine, Instrumental, Singular
देयम्to be given, fit to be donated
देयम्:
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → देय (कृदन्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
अन्नम्food (the food that should be given)
अन्नम्:
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Nominative, Singular
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
किलindeed, it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल

कीट उवाच

D
devas (gods)
P
pitṛs (ancestors)
A
anna (food/grain)
Ś
śraddhā (faith)

Educational Q&A

Merely setting aside resources for sacred purposes is not enough; withholding what is meant to be given—out of greed—violates dāna-dharma and leads to adverse karmic results.

The speaker (the ‘kīṭa’) confesses a past-life fault: he collected food for offerings to gods and ancestors but, motivated by desire for wealth, failed to donate even the portion that should have been given away.