Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)
पुत्राणां द्वे शते ब्रह्मन् कालेन विनिपातिते । अहूं राजाभवं विप्र तत्र पूर्व शतं मम
putrāṇāṁ dve śate brahman kālena vinipātite | ahūṁ rājābhavaṁ vipra tatra pūrva-śataṁ mama ||
“اے برہمن! زمانے (کال) نے میرے دو سو بیٹوں کو گرا دیا۔ اے معزز وِپر! میں پہلے بادشاہ تھا؛ اس قدیم زمانے میں میرے سو بیٹے پیدا ہوئے تھے۔”
भीष्म उवाच
The verse underscores the inevitability of Kāla (Time) in bringing about loss and death, even for kings with great lineage; it frames human prosperity and progeny as impermanent and subject to fate.
Bhishma, addressing a Brahmin, recounts his past: he once ruled as a king and had many sons, yet they were ultimately destroyed by Time; he begins a personal history that sets up the moral reflection to follow.