Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

ब्रह्मस्वहरण-निषेधः — Prohibition of Appropriating Brahmin Property

Brahmasva

साधुभिर्गहितं कर्म चाण्डालस्य विधीयते । कस्माद्‌ गोरजसा ध्वस्तमपां कुण्डे निषिउचसि

rājanya uvāca |

sādhubhir garhitaṃ karma cāṇḍālasya vidhīyate |

kasmād gorajasā dhvastam apāṃ kuṇḍe niṣiñcasi ||

کھشتری نے کہا— چنڈال کے لیے جو پیشہ مقرر ہے، نیک لوگ اسے قابلِ ملامت سمجھتے ہیں۔ پھر گایوں کی گرد سے اَٹا ہوا اپنا بدن تو پانی کے حوض میں ڈال کر کیوں دھو رہا ہے؟

साधुभिःby the good/virtuous people
साधुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Instrumental, Plural
गर्हितम्censured, condemned
गर्हितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootगर्हित (गर्ह्)
FormNeuter, Nominative, Singular
कर्मact, duty
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
चाण्डालस्यof a caṇḍāla (outcaste)
चाण्डालस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचाण्डाल
FormMasculine, Genitive, Singular
विधीयतेis prescribed/ordained
विधीयते:
TypeVerb
Rootधा (वि + धा)
FormPresent, Passive, Third, Singular
कस्मात्why? from what reason?
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
गो-रजसाwith cow-dust (dust raised by cows)
गो-रजसा:
Karana
TypeNoun
Rootगो-रजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
ध्वस्तम्soiled, defiled, sullied
ध्वस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootध्वस्त (ध्वंस्)
FormNeuter, Accusative, Singular
अपाम्of water(s)
अपाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Genitive, Plural
कुण्डेin a pond/pool
कुण्डे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुण्ड
FormNeuter, Locative, Singular
निषिञ्चसिyou wash/sprinkle (yourself)
निषिञ्चसि:
TypeVerb
Rootसिच् (नि + सिच्)
FormPresent, Active, Second, Singular

राजन्य उवाच

R
rājanya (Kshatriya speaker)
C
cāṇḍāla
G
go-rajas (cow-dust)
A
apāṃ kuṇḍa (water-tank/pond)

Educational Q&A

The verse foregrounds a tension between socially prescribed occupations and ideals of purity: the speaker argues that if an occupation is socially condemned, external cleansing appears futile. It sets up a discussion on whether dharma is determined by birth-based duty, by conduct, or by inner disposition.

A Kshatriya addresses a Caṇḍāla (or someone treated as such) and questions why he is bathing in a water-tank after being covered in cow-dust, implying that ritual washing is meaningless for someone whose prescribed work is disparaged by ‘the good’.