Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda

Restraint through the Analysis of Karma and Time

सर्प! यह सब जानकर भी तुम मुझे कैसे दोषी मानते हो? और यदि ऐसी स्थितिमें भी मुझपर दोषारोपण हो सकता है, तब तो तू भी दोषी ही है ।। सर्प उवाच निर्दोषं दोषवन्तं वा न त्वां मृत्यो ब्रवीम्यहम्‌ । त्वयाहं चोदित इति ब्रवीम्येतावदेव तु,सर्पने कहा--मृत्यो! मैं तुम्हें न तो निर्दोष बताता हूँ और न दोषी ही। मैं तो इतना ही कह रहा हूँ कि इस बालकको डँसनेके लिये तूने ही मुझे प्रेरित किया था

sarpa uvāca | nirdoṣaṁ doṣavantaṁ vā na tvāṁ mṛtyo bravīmy aham | tvayāhaṁ codita iti bravīmy etāvad eva tu ||

اے سانپ! یہ سب جان کر بھی تو مجھے قصوروار کیسے سمجھتا ہے؟ اور اگر ایسی حالت میں بھی مجھ پر الزام آ سکتا ہے تو پھر تو بھی قصوروار ہے۔ سانپ بولا—اے موت! میں نہ تو تمہیں بےقصور کہتا ہوں نہ قصوروار۔ میں تو بس اتنا کہتا ہوں کہ اس لڑکے کو ڈسنے کے لیے تم ہی نے مجھے اُکسایا تھا۔

सर्पthe serpent
सर्प:
Karta
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
निर्दोषम्blameless (one)
निर्दोषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्दोष
FormMasculine, Accusative, Singular
दोषवन्तम्blameworthy (one)
दोषवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदोषवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मृत्योO Death
मृत्यो:
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रवीमिI say / I call
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चोदितःimpelled / prompted
चोदितः:
TypeParticiple
Rootचोदित
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
एतावत्this much / only so much
एतावत्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootएतावत्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तुbut / however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु

सर्प उवाच

S
Sarpa (the serpent)
M
Mṛtyu (Death, personified)
T
the boy (bālaka, implied)

Educational Q&A

The verse highlights a nuanced view of moral responsibility: blame may not rest solely on the immediate doer (the serpent) if the act was prompted by another (Death). It raises the ethical issue of instigation and shared accountability.

In a dialogue with personified Death (Mṛtyu), the serpent responds to the question of fault for a boy’s death. The serpent refuses to label Death as innocent or guilty, but asserts that Death urged him to bite the boy.