Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda
Restraint through the Analysis of Karma and Time
लुब्धक उवाच हत्वा लाभ: श्रेय एवाव्यय: स्या- ल्लभ्यो लाभ्य: स्याद् बलिभ्य: प्रशस्त: । कालाल्लाभो यस्तु सत्यो भवेत श्रेयोलाभ: कुत्सिते5स्मिन्न ते स््थात्,व्याधने कहा--देवि! इस सर्पको मार डालनेसे जो बहुतोंका भला होगा, यही अक्षय लाभ है। बलवानोंसे बलपूर्वक लाभ उठाना ही उत्तम लाभ है। कालसे जो लाभ होता है वही सच्चा लाभ है। इस नीच सर्पके जीवित रहनेसे तुम्हें कोई श्रेय नहीं मिल सकता
lubdhaka uvāca | hatvā lābhaḥ śreya evāvyayaḥ syāl labhyo lābhyaḥ syād balibhyaḥ praśastaḥ | kālāl lābho yas tu satyo bhavet śreyolābhaḥ kutsite 'sminn te sthāt ||
شکاری نے کہا—اے دیوی! اس سانپ کو مار دینے سے بہتوں کا بھلا ہوگا؛ یہی اَمر فائدہ، یہی لازوال خیر ہے۔ طاقتوروں سے زور کے ساتھ فائدہ اٹھانا ہی بہترین اور قابلِ ستائش فائدہ سمجھا جاتا ہے۔ اور جو فائدہ کَال (وقت/قسمت) سے ملتا ہے وہی سچا فائدہ ہے۔ اس کمینے سانپ کو زندہ چھوڑنے سے تمہیں کوئی بھلائی حاصل نہیں ہو سکتی۔
लुब्धक उवाच