Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

ययातेर्वानप्रस्थतपःस्वर्गारोहणम् | Yayāti’s Vānaprastha Austerities and Ascent to Heaven

वहस्व भार्या धर्मेण देवयानीं सुमध्यमाम्‌ | अनया सह सम्प्रीतिमतुलां समवाप्लुहि,तुम सुन्दरी देवयानीको धर्मपूर्वक अपनी पत्नी बनाओ और इसके साथ रहकर अतुल सुख एवं प्रसन्नता प्राप्त करो

vahasva bhāryāṃ dharmeṇa devayānīṃ sumadhyamām | anayā saha samprītim atulāṃ samavāpluhi ||

شُکر نے کہا—دھرم کے مطابق باریک کمر والی، نیک دیویانی کو اپنی زوجہ کے طور پر قبول کرو۔ اس کے ساتھ رہ کر تم بے مثال مسرّت اور باہمی اطمینان حاصل کرو گے۔

वहस्वmarry / take (as wife)
वहस्व:
Karta
TypeVerb
Rootवह्
FormLoṭ (imperative), 2, Singular, Parasmaipada
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Accusative, Singular
धर्मेणaccording to dharma / lawfully
धर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
देवयानीम्Devayānī
देवयानीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवयानी
FormFeminine, Accusative, Singular
सुमध्यमाम्slender-waisted (fair-waisted)
सुमध्यमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुमध्यमा
FormFeminine, Accusative, Singular
अनयाwith this (woman)
अनया:
Karana
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
सम्प्रीतिम्affection / delight / happiness
सम्प्रीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसम्प्रीति
FormFeminine, Accusative, Singular
अतुलाम्incomparable
अतुलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतुल
FormFeminine, Accusative, Singular
समवाप्नुहिattain / obtain
समवाप्नुहि:
Karta
TypeVerb
Rootअवाप् (अव + आप्)
FormLoṭ (imperative), 2, Singular, Parasmaipada

शुक्र उवाच

Ś
Śukra
D
Devayānī

Educational Q&A

Marriage and household life should be entered and sustained in accordance with dharma; when a union is formed rightly, it is expected to yield harmony (samprīti) and well-being rather than mere desire or coercion.

Śukra gives an explicit directive and blessing: Devayānī is to be accepted as a lawful wife, and the addressee is urged to live with her so that both may enjoy unsurpassed happiness and mutual satisfaction.